《雲南少數民族三語教育》致力於探索我國雲南少數民族將英語作為第三語言學習的熱點問題。這些熱點問題包括少數民族雙語教育背景、英語學習環境和機遇、少數民族外語教師的培訓和教學水平以及少數民族學生的英語學習成效。 在我國,少數民族學生國小階段就接受雙語教育,但到了中學階段所有課程都使用單一的漢語作為語言媒介來進行教學。即使英語課也不例外。《雲南少數民族三語教育》提出假設:這種採用漢語作為語言媒介的英語教學或許是少數民族學生英語學習成績差的重要原因之一,特別是那些漢語基礎不夠牢靠的少數民族學生更是如此。根據這一假設,少數民族學生的英語學習效率就會受到其民族母語的阻礙。由於這種三語現象的存在,使學生難以獲得高考入學所需要的英語成績。
基本介紹
- 書名:雲南少數民族三語教育
- 出版社:雲南大學出版社
- 頁數:361頁
- 開本:32
- 定價:36.00
- 作者:胡德映
- 出版日期:2007年5月1日
- 語種:英語, 簡體中文
- ISBN:9787811123265
內容簡介
作者簡介
圖書目錄
Acknowledgements
Abstract
內容摘要
Chapter 1 Introduction
1.0 Introduction
1.1 Rationale, Purpose and Background of the Study
1.1.1 Rationale of the Study
1.1.2 Purpose of the Study
1.1.3 Background of the Study
1.2 Profiles of Yunnan and Xishuangbanna
1.2.1 Yunnan
1.2.2 Xishuangbanna
1.3 The Dai Nationality and Aini People
1.3.1 The Dai Nationality
1.3.2 The Aini People
1.4 Terms and Abbreviations Used in the Study
1.4.1 Chinese Language/Putonghua/Mandarin/Han Language
1.4.2 Ethnic Minority Identities
1.4.3 Minority Education
1.4.4 Bilingual Education for Minorities
Chapter 2 Literature Review
2.0 Introduction
2.1 Language Learning Theories Concerning Bilingualism and Trilingualism
2.1.1 Theories about Bilingualism and Trilingualism
2.1.2 Advantages and Disadvantages of Bilingualism and Trilingualism
2.2 Practices of Bilingualism and Trilingualism in SomeCountries
2.2.1 Universal Issues Concerning Ethnic Minority Language Learning
2.2.1.1 Ethnic Minority Cultures
2.2.1.2 Teaching Materials and Staff
2.2.1.3 Psychological Factors
2.2.1.4 Societal Factors
2.2.2 Practices of Bilingual and Trilingual/English Education
2.2.2.1 Practices of Bilingual Education
2.2.2.2 Practices of English Education
2.3 Bilingual and Trilingual/English Education in China
2.3.1 Definition of Terms
2.3.2 Ethnic Minority Population and Identity
2.3.3 Origins of Ethnic Minority Education
2.3.4 Modem Ethnic Minority Education
2.3.5 Bilingual and Trilingual/English Education of Ethnic Minorities
2.3.6 English Teacher Training and Teaching Materials
2.4 Bilingual and Trilingual Education in Yunnan
2.4.1 Bilingual and English Education in Yunnan
2.4.2 Language and Culture Maintenance in Yunnan
2.4.3 Provision of English Teachers
2.5 Bilingual and Trilingual/English Educational Situations of the Dai and Aini in Xishuangbanna
2.5.1.Situation of the Dai Nationality
2.5.1.1 The Dai Temple Education
2.5.1.2 The Dai School Education
2.5.2 Situation of the Aini People
2.5.2.1 Traditions of the Aini
2.5.2.2 The Aini School Education
2.5.3 The Dai and Aini Indigenous Languages
2.5.3.1 The Dai Indigenous Language
2.5.3.2 The Aini.Indigenous Language
2.5.4 Educational Issues for the Dai and Aini
2.5.4.1 Problems of Teaching Materials
2.5.4.2 Educational Implications from Local Social Activities
2.6 Research Questions
2.7 Chapter Summary
Chapter 3 Research Design and Methodology
3.0 Introduction
3.1 Research Design
3.2 Sampling
3.2.1 Samples of In-service Teacher Trainees
3.2.2 Samples of School Students
3.3 Data Collection Instruments
3.3.1 Research Instruments
3.3.2 Rationale for Interview Questions
3.3.2.1 Interviewees’English Learning Experiences
3.3.2.2 Interviewees’L1 and Ethnicity
3.3.2.3 Pre-/In-service Teaching Experiences
3.3.2.4 In-service Teacher Feedback on Students
3.3.2.5 Summary of Interview Questions
3.3.3 Rationale for Questionnaire
3.3.3.1 Eady Bilingualism and Monolingualism
3.3.3.2 Language/Cultural Maintenance and MOdernization
3.3.3.3 English Learning Activities
3.3.3.4 Language Transfer and Laaming Strategies
3.4 Pilot Study
3.5 Data Collection Procedures
3.5.1 Interviewing
3.5.2 Questionnaire Distribution and Collection
3.6 Data Coding
3.6.1 Data Processing Framework
3.6.2 Interview Transcription
3.6.3 Questionnaire Coding
3.7 Data Analysis
3.7.1 Interview Data Analysis
3.7.2 Questionnaire Data Analysis
3.8 Limitations due to Research Design and Methodology
3.9 Reliability and Audit Trail
3.9.1 Reliability
3.9.1.1 Documental Reliability
3.9.1.2 Statistical Reliability
3.9.2 Audit Trail
3.10 Chapter Summary
Chapter 4 Interview Results:Brief Case Studies
4.0 Introduction
4 1 Case Studies
4.1.1 Din’S Case
4.1.2 Gui’S Case
4.1.3 Nin’S Case
4.1.4 Tan’S Case
4.1.5 Kong’S Case
4.1.6 Jun’S Case
4.1.7 Yan’s Case
4.1.8 Ren’s Case
4.1.9 Fan’S Case
4.1.10 Pin’S Case
4.1.11 San’S Case
4.1.12 Wen’S Case
4.1.13 Hong's Case
4.1.14 Chu’S Case
4.1.15 Ben’s Case
4.2 Chapter Summary
4.2.1 Learning Experiences
4.2.2 Issues of Applying L1 to L3 Instructions
4.2.3 Teaching Experiences
4.2.4 Comments on the Students
Chapter 5 Questionnaire Findings
5.0 Introduction
5.1 Students’Ethnicity and Ethnic Minority Languages
5.1.1 General Profiles of the Subjects
Chapter 6 Discussion and Conclusion
References
Appendix Ⅰ Interview Questions for Teachers of English from Ethnic Minority Areas
Appendix ⅡQuestionnaire for School Students
Appendix ⅢFile Information from the Questionnaire Raw Data List ofVariables on the Working File
後記
文摘
The first reason is that I(the researcher)was born andgrew up in that particular area until the age of 24.From the age0f 15.18(1975-1978),which is a vital period for a young manto shape his worldview,1 was sent to a Dai village to be re-edueated by the SO.called“poor and lower middle peasants”.As aneducated youth,I lived and laboured with the villagers like a real peasant,as a member of their community.During that period Ilearned to speak Dai language fluently.Unfortunately I tried but was unsuccessful in acquiring Dai written script.However,1 waslucky enoush to be a part-time peasant-teacher for one year.That experience enabled me to have access to the Aini pupils whose commanities resided at the nearby hillsides around the Dai villages.These two nationalities are familiar to me.They bear both similarities and differences in their means of living and ways of knowing.
The second mason is that when I became a middle schoolteacher of English,1 was assigned to teach in a county of Xishuangbanna for two years.There I taught mainly the Dai andthe Aini students whom I loved very much,and developed a very good relationship with them.Many of them still keep in corre spondenee with me and keep me informed of their lives.
後記
我的博士學位的取得以及這本書能夠付梓印刷得到了各級領導和相關行政部門的大力扶持。在我攻讀博士學位期間,得到了雲南師範大學及其外語學院在學費、工作條件等方面的支持和幫助,為我解決了很多後顧之憂。中國國家留學基金管理委員會於2002-2003年全額資助我赴澳大利亞拉籌伯大學留學。雲南省教育廳將本課題列為其科研項目之一給予資助。雲南師範大學外語學院又於2006年底為我赴澳大利亞提供部分旅費。雲南省教育廳高校學術著作出版基金資助出版這本書。作為良師益友,曲靖師範學院副院長原一川博士在我的攻博學路上給予了許多建議和幫助。雲南教育科學研究所的付金芝教授為我學習SPSS軟體不辭辛勞、認真講解。上述事實一再說明沒有上級領導和相關學者的關心、支持和幫助,就不會有這本書的誕生。
本書寫作的初衷是:在構建和諧社會的主旋律下,面對雲南省多民族的特點,對少數民族語言、文化傳統的保存問題進行探索,特別對少數民族語言學習特點進行系統的原創性實證研究。我國對少數民族實施雙語教育從理論到實踐都有了一套成熟的體系,但對少數民族從雙語向三語(外語)教育的過渡轉換、中介語的形成過程、雙語向三語(外語)。
序言
The research on which this book is based investigates the language learning experiences of Dai and Hani students in Xishuangbanna,who represent the majority of the indigenous peoples of this region.Typically these students are expected to learn at least three languages and be trilingual in order to succeed in their own local communities,the broader national economic community and to partake in communication in worldwide society.