車站(竹內瑪莉亞創作的歌曲)

《車站》為竹內瑪莉亞創作的歌曲,被收錄在中森明菜1986年12月24日發行的專輯《CRIMSON》中,該專輯獲得了第29屆日本唱片大賞優秀專輯賞。

這首歌在之後廣為傳唱,日本本土的歌手如竹內瑪莉亞本人、德永英明、石川小百合等都在專輯中翻唱過該歌曲。梅艷芳演唱的《裝飾的眼淚》為該歌曲的粵語版本。李健在2015年4月3日《我是歌手》第三季巔峰會上,自己填詞演唱的《車站》也是根據這首歌曲改編。在將近30年的時間跨度里,不同歌手對於《駅》詞曲意境不同的理解,演繹出了或悲傷、或釋懷、或深情、或懷念的各種版本。

基本介紹

  • 中文名稱:車站
  • 外文名稱:駅
  • 所屬專輯:《CRIMSON》
  • 歌曲時長:5:00
  • 發行時間:1986年12月24日
  • 歌曲原唱:中森明菜
  • 填詞:竹內瑪莉亞
  • 譜曲:竹內瑪莉亞
  • 編曲:竹內瑪莉亞
  • 音樂風格:爵士
  • MV導演:無MV
  • 歌曲語言:日語
日文歌詞,歌詞大意,中日文歌詞對照,

日文歌詞

見覚えのある レインコート
黃昏の駅で 胸が震えた
はやい足どり まぎれもなく
昔愛してた あの人なのね
懐かしさの一歩手前で
こみあげる 苦い思い出に
言葉がとても見つからないわ
あなたがいなくても こうして
元気で暮らしていることを
さり気なく 告げたかったのに…
二年の時が 変えたものは
彼のまなざしと 私のこの髪
それぞれに待つ人のもとへ
戻ってゆくのね 気づきもせずに
ひとつ隣の車両に乗り
うつむく橫顏 見ていたら
思わず涙 あふれてきそう
今になってあなたの気持ち
初めてわかるの 痛いほど
私だけ 愛してたことも
ラッシュの人波にのまれて
消えてゆく 後ろ姿が
やけに哀しく 心に殘る
改札口を出る頃には
雨もやみかけた この街に
ありふれた夜がやって來る

歌詞大意

似曾見過的那件雨衣
在黃昏的車站 胸口顫抖
匆匆的腳步 難以釋懷
是曾經愛過的那個人嗎
令人懷念的一步之遙處
痛苦的回憶湧上心頭
真是難以措辭啊
即使沒有你
我也可以好好地生活
我若無其事地這么對你說過
兩年時間所改變了的
是他的眼神和我的頭髮
人們正趕著回到等待自己的人身邊
你也是正要回去吧竟沒發現我
我坐在旁邊一節車廂
看見你垂下頭的側臉
忍不住流下眼淚
事到如今才明白你的心情
原來到了那么痛的地步
終於知道你只愛過我一個
被擁擠的人潮所淹沒
那漸漸消失的背影
過分悲傷的感覺殘留心中
走出檢票口
這座雨後的城市
一如平常的夜晚又再度降臨

中日文歌詞對照

見覚えのある レインコート
熟悉的雨衣
黃昏の駅で 胸が震えた
在黃昏的車站 心不住的顫抖
はやい足どり まぎれもなく
那匆匆的步伐 毫無疑問
昔愛してた あの人なのね
是曾經愛過的那個人
懐かしさの一歩手前で
懷念的剎那前
こみあげる 苦い思い出に
湧出的苦澀回憶
言葉がとても見つからないわ
讓我不是如何言語
あなたがいなくても こうして
即使沒有你
元気で暮らしていることを
我也這樣生活的很好
さり気なく 告げたかったのに
好想若無其事的告訴你
二年の時が 変えたものは
兩年的時光改變的是
彼のまなざしと 私のこの髪
他的眼神和我這頭髮
それぞれに待つ人のもとへ
還有各自回到等候人的身旁
戻ってゆくのね 気づきもせずに
你竟沒有發現我
ひとつ隣の車輌に乗り
登上相鄰的車廂
うつむく橫顏 見ていたら
看到他那低下頭的側臉
思わず涙 あふれてきそう
禁不住欲熱淚盈眶
今になって あなたの気持ち
至今 你當時的心情
初めてわかるの 痛いほど
我才痛感到
私だけ 愛してたことも
你曾只愛我的這件事
ラッシュの人波にのまれて
淹沒在擁擠的人群
消えてゆく 後ろ姿が
那消失的背影
やけに哀しく 心に殘る
只有無限悲傷留在心裡
改札口を出る頃には
走出檢票口時
雨もやみかけた この街に
雨即將停止的這條街上
ありふれた夜がやって來る
一如往常的夜晚就要來臨
らららららららら…………………
啦啦啦啦……

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們