西山十記

西山十記

《西山十記》指的是明朝袁中道創作的文言文,主要內容是記錄了作者在西山遊玩的所見所聞。西山是指北京西郊的群山,是北京名勝景點之一。

北京西郊群山包括百花山、靈山妙峰山香山、翠微山、盧師山、玉泉山等。

基本介紹

  • 作品名稱:西山十記
  • 創作年代:明朝
  • 作品出處:《袁小修日記》
  • 文學體裁:文言文
  • 作者:袁中道
作者,簡介,人物生平,記一,原文,譯文,記二,原文,翻譯,記五,記七,

作者

簡介

袁中道(1575—1630)明代文學家,字小修,一作少修。“公安派”領袖之一,袁宗道袁宏道胞弟。漢族,湖廣公安(今屬湖北)人。萬曆四十四年(1616)中進士,授徽州府教授,止於吏部郎中。與其兄宗道、宏道並稱“三袁”,其成就次於宏道。其文學主張與宏道基本相同,強調性靈。他較兩兄晚歿,目睹模仿公安派的文人的流弊,晚年又形成以性靈為中心兼重格調的思想。他的作品以散文為優。遊記文能直抒胸臆,文筆明暢;日記多有精粹文筆,對後世日記體散文有一定影響。著有《珂雪齋集》20卷、《袁小修日記》20卷。

人物生平

袁中道1570年五月七日(6月10日)生,16歲中秀才,以豪傑自命,性格豪爽,喜郊遊,好讀老莊及佛家之書。中道成年時,兩個哥哥都先後考中進士,步入仕途,以反對前後“七子”的復古模擬,主張創新而稱譽文壇。他隨著兩個哥哥,廣交提倡革新的名流學者。
萬曆十六年(1588年),他來到京城,交遊更廣,詩文益進。經李贄的推薦,大同巡撫梅國楨慕名數次函邀他去做客,他回信說:“明公廄馬萬匹,不以一騎逆予,而欲坐召國士,胡倨也!”於是梅國楨派專人,備好馬,再次迎接,於萬曆二十三年(1595年),他漫遊塞上,梅待為上賓。陪同打獵、遊覽,他每作一詩,梅讚揚說:“真才子也!”離開塞上後,繼游齊、魯登泰山,觀日出。這年9月,到吳縣,又遍游吳越名勝。不久,他的詩集刊行於世。宏道在序言中說:“大都獨抒性靈,不拘格套,非從自己胸臆流出,不肯下筆。有時情與境會,頃刻千言,如水東注,令人奪魄”。這部詩集,一時成為“公安派”作品的樣板。“凡吳中名流、高衲、歌兒、老嫗,無不口小修為名士,而公亦到處題詠不輟”。到萬曆三十一年(1603年)34歲時,才在順天鄉試考中舉人。考進士又多次名落孫山,如是更加縱情山水,學禪悟道,以詩酒自娛。萬曆三十六年(1608)秋,從北京回到公安家鄉,又先後游湖南澧州、德山桃源等名勝。次年,在沙市買木船一隻,取名“帆鳧”,裝上乾糧、書籍、字畫,順長江而下,觀石首繡林,懷華容古道,登洞庭君山,吊赤壁古戰場,上黃鶴樓,步晴川閣,訪六朝故都金陵,宿鎮江甘露寺。再轉船北上,飽覽運河風光,又游到北京。
萬曆三十八年(1610年)9月,宏道病逝,他悲慟過度,害了一場大病,幾乎死去,這年冬天,他遂隱居玉泉山,讀書學佛,修身養性,還建造一座柴紫庵作為居所,再不想遠遊了,但昔日處世之志仍然不移。他從玉泉山給他的兒子祈年信中說:“大丈夫既不能為名世碩人,洗盪乾坤,即當居高山之頂,目視雲漢,手捫星晨,必不隨群逐隊,自取羞恥也”。
萬曆四十四年(1616年),袁中道考中進士,年已47歲了,朋友們都為他高興,爭相傳告。第二年朝廷授他徽州府教授,後升國子監博士。在此期間,他系統地整理、校對、出版了他兩個哥哥及自己的著作,寫序言另以評價,使“三袁”的作品及其文風發揚光大。萬曆四十八年(1620年),升南京吏部主事。天啟四年(1624),升南京吏部郎中,1626年八月三十日(10月19日)病逝於南京,終年57歲。

記一

原文

出西直門,過高梁橋,楊柳夾道,帶以清溪,流水澄澈,洞見沙石,蘊藻縈蔓,鬣走帶牽,小魚尾游,翕忽跳達,亘流背林,禪剎相接,綠葉濃郁,下覆朱戶,寂靜無人,鳥鳴花落。過響水閘,聽水聲汩汩。至龍潭堤,樹益茂,水益闊,是為西湖也。每至盛夏之月,芙蓉十里如錦,香風芬馥,士女駢闐,臨流泛觴,最為勝處矣。憩青龍橋,橋側數武,有寺依山傍岩,古柏陰森,石路千級。山腰有閣,翼以千峰,縈抱屏立,積嵐沉霧。前開一鏡,堤柳溪流,雜以畦畛,叢翠之中,隱見村落。降臨水行,至功德寺,寬博有野致,前繞清流,有危橋可坐。寺僧多習農事,日已西,見道人執畚者、插者、帶笠者野歌而歸。有老僧持杖散步塍間,水田浩白,群蛙偕鳴。噫!此田家之樂也,予不見此者三年矣,夜遂宿焉。

譯文

出了西直門,過了高梁橋,路旁皆是楊柳,道旁清溪如同衣帶,流水清澈,可以清楚地看見水底的沙石,水草藻類縈繞,像是馬鬣在風中飄蕩,小魚一條接著一條,忽然跳出水面,流水綿延,背依竹林,接著是一座古剎,綠葉濃郁,掩映著朱紅的大門,寂靜無人,惟聞鳥鳴花落。
經過響水閘,聽見水聲汩汩流淌。到了龍潭堤,樹木越發茂密,水面越發寬闊,這就是頤和園昆明湖了。每到盛夏的時候,蓮花十里如錦,風中滿是濃郁芬芳,眾多美麗高貴的女子聚在此處,列坐水邊,浮杯飲酒,真是極為美麗的景致啊。
在青龍橋上歇息,橋邊數步之外,有一寺廟依山而建,下臨陡崖,古柏陰森,石路千級。山腰有一閣樓,千峰仿佛成了它的羽翼般,懷抱著閣樓像屏風一樣立著,此處常常沉積著流嵐霧靄。前方平坦開闊如鏡,有溪流,旁植柳樹,稻田處處,一片翠綠之中隱隱可見村落。
沿著溪水流向走,到功德寺,寺內寬闊而頗有野外的景致,前面清澈的溪流繞過,有一座高高的小橋可以坐下歇息。寺廟裡的僧人大多能做農活,日已偏西,可以看見修道之人拿著農具戴著斗笠唱著歌歸來。有年老的僧人杵著拐杖在田埂間散步,水田因反光而泛白,青蛙鳴聲此起彼伏。啊,這就是田園生活的快樂啊,我已經多年沒有見到了,於是晚上就歇在這裡。

記二

原文

功德寺循河而行,至玉泉山麓,臨水有亭。山根中時出清泉,激噴巉石中,悄然如語。至裂帛泉(泉自崖壁中噴出,作裂帛聲,所以稱裂帛泉。),水仰射,沸冰結雪(泉水噴出的白色水沫,像是湧出的冰塊和雪花。),匯於池中。見石子鱗鱗,朱碧磊珂(形容水底的石子像魚鱗排列著,陽光照射,石子現出紅綠色。磊珂;眾多貌。),如金沙布地,七寶(用七寶妝點。七寶,佛經所云七寶,包括金、銀、珍珠、瑪瑙、琉璃、琥珀等。)妝施。蕩漾不停,閃爍晃耀。注於河,河水深碧泓(水深廣貌),澄激迅疾,潛鱗瞭然(水中游魚清晰可見),荇發可數(荇菜的根莖數目都數得出來)。兩岸垂柳,帶拂清波石樑(水中砌石擋水,中空可通水的堤壩。)如雪,雁齒(排列)相次(河上的石堰,色白如雪,如雁行般,依次排列。)。間以獨木為橋,跨之濯足,沁涼入骨。折而南,為華嚴寺。有洞可容千人,有石床可坐。又有大士洞(觀音大士洞),石理詰曲(彎曲)。突兀奮怒,皺雲駁霧(形容雲霧變幻莫測,這裡用來形容石頭姿勢多變。),較華嚴洞更覺險怪。後有竇(洞),深不可測。其上為望湖亭,見西湖(指頤和園昆明池),明如半月,又如積雪未消。柳堤一帶,不知里數,裊裊濯濯(形容堤上樹木隨風飄動,清新光潔。裊裊,隨風飄動的樣子。濯濯,清朗光潔。),封天蔽日。而溪壑間民方田作(在田裡勞動),大田浩浩(水大的樣子),小田晶晶(透明的樣子。),鳥聲百囀,雜華(各種花)在樹,宛若江南三月時矣。
循溪行,至山將窮處,有庵。高柳覆門,流水清澈。跨水有亭,修飭而無俗氣。山余出石,肌理(石頭的紋理)深碧。不數步,見水源,即御河(指今北京故宮周圍的護城河)發源處也。水從此隱矣。
括弧中的是註解。

  
作者資料:袁中道,(1570—1626)字小修,湖廣公安(今湖北公安縣)人,萬曆四十四年進士,累官至南京吏部郎中。性格豪爽,喜游山水。與大哥袁宗道、二哥袁宏合稱「公安三袁」。公安派自成一文學流派,其文學主張,反對摹擬,崇尚自然。創作大強調獨抒性靈,不拘格套,反對明代中葉前後七子以秦漢或唐宋文章為學習榜樣的復古風潮

翻譯

功德寺,沿著河向前走,到玉泉山邊,靠近水邊有一座亭子。山根中時常出現清泉,清泉噴在高峻的山石上,好像人說話一樣,到了裂帛泉,水向上噴射,泉水噴出的白色水沫,像是湧出的冰塊和雪花,交匯在池中。看見池中的石子象魚鱗一樣細密整齊,經陽光照射,石子現出眾多的紅綠色,像用金沙鋪地,用七寶妝點,水波蕩漾不停,閃爍晃耀。注於入到河中,河水深綠色,水深而廣,水澄澈迅疾,水中游魚清晰可見,荇菜的根莖清晰可數。兩岸垂柳,帶拂清波,河上的石堰,色白如雪,如雁行般,依次排列。其間用獨木做橋,騎坐其上在水中洗腳,沁涼入骨。折回而向南,有華嚴寺,有的洞可容那一千人,有石床可坐。又有觀音大士洞,石頭的紋理彎曲,石頭姿勢多變,比華嚴洞更覺得險俊奇怪。後面有小洞,深不可測。它的上面是望湖亭,望見西湖明亮得像半個月亮,如像積雪沒有消融,柳堤一帶,不知有多少里,堤上樹木隨風飄動,清新光潔,把天空和太陽都遮蔽了。溪壑間百姓正在田裡勞動,大田水大的樣子,小田透明的樣子。鳥聲百轉千回,各種花在樹木間開放,好像江南三月的時節了。沿著溪走,到山盡處,有一座庵。高柳覆蓋在門旁,水流清澈。橫跨水上有一座亭子,整齊嚴肅沒有俗氣。山盡處的石頭,石頭的紋理深綠。沒有幾步,看見水源,即御河的發源處。水從此隱去了。

記五

香山(香山寺)跨石踞岩,以山勝者也;碧雲(碧雲寺)以泉勝者也。折而北,為臥佛(臥佛寺),峰轉凹,不聞泉聲,然門有老柏百許森立,寒威逼人。至(到)殿前,有老樹二株,大可百圍。鐵乾鏐(質地純美的黃金)枝(金黃色的樹枝),碧葉糾結;紆(彎曲)羲(日神羲和,借指為太陽)回月(樹枝遮避日光及月光),屯風宿霧;霜皮(白色的樹皮)突兀,千癭(樹木上突起的贅瘤。)萬螺;怒根出土,磊塊(石塊)詰曲(彎彎曲曲)。叩之,丁丁作石聲。殿墀(台階上的平地)周遭數百丈,數百年以來,不見日月。石墀整潔,不容唾(不允許唾液)。寺較古,游者不至,長日靜寂。若盛夏宴坐其下,凜然想衣裘(寒冷地想穿裘衣)矣。詢(詢問)樹名,或雲娑羅樹,其葉若蔌(蔬菜)。予乃折一枝袖之,俟入城以問黃平倩(袁中道的友人),必可識也。臥佛蓋以樹勝者也。夫山,當以老樹古怪為勝,得其一者皆可居,不在整麗。三剎(香山、碧雲、臥佛)之中,野人(山野之人)寧居臥佛焉。
括弧中的是註解。

記七

既棲止崖,晏坐之餘,時復散步。循澗西行,攀磴數百武,得?曰中峰。門有石樓,可眺,有亭高出半山,可窮原隰。牆圍可十里,悉以白石壘砌,高薄雲漢,修整中雜之紆曲。階磴墀徑,石光可鑑,不受一塵,處處可不旋簟席而臥,於諸山中鮮潔第一。剎中僅見一僧,甚靜寂。予少憩石樓下,清風入戶,不覺成寐。既寤,復循故澗,澗涸,而怪石經於活流衝擊之後,墮者,偃者,橫直臥者,泐者,背相負者,欲止未止,欲轉不獲轉者,猶有餘怒。其岸根水洗石出,亦復皺瘦,凌贈崎?欽,陷坎罅中,松鼠出沒,淨滑可人。舍澗而上碧峰,得寺曰弘教,亦有亭可眺也。有松盤曲夭喬,膚皺枝拗,有遠韻。間有怪石,佛像清古,亦為山中第一。降復過翠崖,循澗左行山口中,為曹家樓。有橋可憩,竹柏駢羅,石路宛轉,可三里許,青苔紫駁,綴亂石中,牆畔亦多斧劈,石骨理甚勁。意山中?多怪石,去其土膚,石當自出。無奈修者意在整齊,即有奇石,且將去天巧以就人工,況肯為疏通,顯其突兀奮之勢者乎?絕頂有亭,眺較遠,以在山口也。此處門徑弘博,不如香山,而有山家清奧之趣,亦當為山中第一也。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們