英語借詞

英語借詞

英語借詞的詞源很廣泛。由於曾受到法語的影響,英語辭彙在一定程度上大致分為日耳曼詞源,與拉丁語源。

基本介紹

  • 中文名:英語借詞
  • 希臘語:5.32%
  • 專有名詞:3.28%
  • 其他語言:小於1%
  • 不詳:4.03%
英語借詞,印歐語言借詞,中文借詞,其他語言借詞,

英語借詞

英語借詞的詞源很廣泛。由於曾受到法語的影響,英語辭彙在一定程度上大致分為日耳曼詞源(大部分來自古英語),與拉丁語源(由拉丁語而來,大部分來自諾曼法語,有一些也直接從拉丁語借來)。
1973年,Thomas Finkenstaedt與Dieter Wolff出版《Ordered Profusion》,書中發表報告,對舊版《簡明牛津字典》(第三版)中約八萬個單詞進行了電腦化調查。報告結果顯示英語單詞來源如下:
法語,包括古法語和早期盎格魯法語:28.3%
拉丁語:包括現代科技拉丁辭彙:28.24%
古英語中古英語、古挪威語和荷蘭語:25%
不詳:4.03%
語言學家James D. Nicoll有一句名言:“維護英語純潔性這種做法的問題出在:英語的純潔度本來就和個娼妓差不多;有時英語還將別的語言追打進小巷,將其擊昏,再從其兜里搶來新的辭彙。”

印歐語言借詞

拉丁語借詞
英文 中文 拉丁文 中文
January 一月 Iānus 象徵結束和開始的神
February 二月 febris 發燒(二月是容易感冒的季節)
March 三月 Mars 瑪爾斯(羅馬神話中的戰神
May 五月 Maia 春天之神
June 六月 Iunō 神後;生育和婦女之神
July 七月 Iulius 愷撒的名字(G. Iulius Caesar)
August 八月 Augustus 奧古斯都,古羅馬王
September 九月 septem “七”
October 十月 octō “八”
November 十一月 novem “九”
December 十二月 decem “十”
Saturday 星期六 Satūrnus 薩圖恩,農神
Mercury 水星 Mercurius 墨邱利,使者(水星繞太陽最快)
Venus 金星 Venus 維納斯,愛和美麗之神(金色象徵美麗)
Mars 火星 Mars 瑪爾斯,戰神(紅色象徵血液,血液象徵戰爭)
Jupiter 木星 Iuppiter 朱庇特,眾神之王(木星最大)
Saturn 土星 Satūrnus 薩圖恩,朱庇特的父親(朱庇特擊敗了薩圖恩;木星比土星大)
Neptune 海王星 Neptūnus 尼普頓,海神(藍色象徵海洋)
Pluto 冥王星 Plūtō 普魯托,冥王(冥王星最遠最黑暗)
Aries 牡羊座 Ariēs 公羊
Taurus 金牛座 Taurus 公牛
Gemini 雙子座 Geminī 雙胞胎
Cancer 巨蟹座 Cancer 螃蟹
Leo 獅子座 Leō 獅子
Virgo 處女座 Virgō 處女
Libra 天秤座 Libra 秤
Scorpio 天蠍座 Scorpiō 蠍子
Sagittarius 射手座 Sagittarius 弓箭手
Capricorn 摩羯座 Capricornus 上身羊、下身魚的怪物
Aquarius 水瓶座 Aquarius 裝水的容器
Pisces 雙魚座 Piscēs 魚[複數]
註:四月“April”和天王星“Uranus”來自希臘神話。
南非荷蘭語借詞
apartheid — 種族隔離
trek — 緩慢跋涉
boorish — 粗野的
法語借詞
來自法語的辭彙約占英語的三分之一左右。
德語借詞
blitzkrieg — 閃擊戰
frankfurter — 法蘭克福香腸
hamburger — 碎牛肉,牛肉餅,漢堡包
kindergarten — 幼稚園
pretzel — 一種脆餅乾
sauerkraut — 德國泡菜的一種、酸白菜
stein — 啤酒杯
wanderlust — 旅行癖
weltanschauung — 世界觀
Zeitgeist — 時代精神
希臘語借詞
成千上萬的單詞來源於希臘語,包括哲學和語言學的大量辭彙。'tele'用做無線電通訊也是來自希臘語。
賓夕法尼亞德語借詞
dunk — 泡、浸
西班牙語借詞
alligator — el lagarto,蜥蜴
canyon — cañon,峽谷
guerrilla — 游擊戰、游擊隊
marijuana — 大麻
mosquito — 蚊子
mulatto — mulato,黑白混血兒
siesta — 午睡
葡萄牙語借詞
tank — tanque,桶、槽

中文借詞

來自中文的英文詞(在大英文字典擁有的歷史悠久的英文詞)有大約三十個,其中少於十個常用。大部分是18世紀之後來自漢語,通常非現代系統化的羅馬化中文或拼音。
官話借詞
kung fu —(1966年來自“功夫”)
yin yang —(1671年來自“陰陽”)
kowtow —(1804年來自“叩頭”)
tofu —(1880年來自“豆腐”)
lychee或litche —(1588年來自“荔枝”)
en|gung ho或gung-ho —(1939年來自“工合”或“共好”)
mahjong或mah-jong —(1920年來自“麻將”)
feng shui —(1797年來自“風水”)
tai chi —(1736年來自“太極”)
yamen —(1747年來自“衙門”)
kaolin —(1727年來自“高嶺”)
kylin —(1857年來自“麒麟”)
longan —(1732年來自“龍眼”)
pe-tsai —(1795年來自“白菜”)
petuntse —(1727年來自“白墩子”)
sampan —(1620年來自“舢板”)
suan-pan —(1736年來自“算盤”)
Tao —(1736年來自“道”)
taipan(大商行的總經理) —(1834年來自“大班”)
toumingdu(透明度) —(來自1980年代中英談判期間用語“透明度”)
typhoon —(來自“颱風”)
tuchun —(1917年來自“督軍”)
tung(油桐屬) —(1788年來自“桐”)
Ho-ho bird —(1901年來自“鳳凰”)
wampee(一種果) —(1830年來自“黃皮”)
whangee(一種竹) —(1790年來自“黃藜”)
qi bo —(來自“情報”)
粵語借詞
typhoon —(1771年來自“颱風”)
dim sum —(1948年來自“點心”)
yum cha —(大概15年前來自“飲茶”)
wok —(1952年來自“鑊(炒鍋)”)
bok choy —(1938年來自“白菜”,比Pe-tsai常用)
chop-suey —(1888年來自“雜碎”)
won ton —(1948年來自“雲吞”)
chow mein —(1903年來自“炒麵”)
lo mein —(來自“撈麵”)
paktong(一種錢幣) —(1775年來自“白銅”)
sycee(一種錢幣) —(1711年來自“絲”)
souchong(一種茶) —(1760年來自“小種”)
廈門話借詞
cumshaw(賞錢) —(1839年來自“感謝”)
在最權威的《牛津英語詞典》(1989年第2版)中,以漢語為來源的英語詞語就有1300多個。不久前,美國“全球語言監督”(GLM)機構宣稱,自1994年以來,新增的英語詞語中,漢語貢獻了5%到20%,超過了任何其他來源。
從漢語借來的英語詞語通常採用音譯意譯、音意合譯和音譯加詞綴這四種方式產生。這些詞語進入英語後,或多或少都經過了一定程度上的“英化”改造,基本上都融入了英語語言的辭彙體系和語用表述系統。
筆者記得我國知名學者周海中教授曾在一次學術演講中說過:以漢語為來源的英語詞語是漢英兩種語言接觸的必然產物,也是中西文化融合的必然結果;隨著中華民族與英語民族的交流交往日益頻繁,來自漢語的英語詞語及表達方式將會越來越多,從而進一步推動英語的國際化、多樣化進程。(林霖寫於香港大學文學院)

其他語言借詞

印地安人語借詞
alpaca — 羊駝(來自艾馬拉語,來自西班牙語
cannibal — 同類相食(來自加勒比語,來自西班牙語
canoe — 獨木舟(來自加勒比語,來自西班牙語
chocolate — 朱古力(來自阿茲特克語,來自西班牙語
cocaine — 古柯鹼(來自楚亞語,來自西班牙語
coyote — 郊狼(來自阿茲特克語,來自西班牙語
Eskimo — 愛斯基摩人(來自克里語)
hurricane — 颶風(來自加勒比語,來自西班牙語
igloo — 冰屋(來自愛斯基摩語
jaguar — 美洲虎(來自圖皮語,來自葡萄牙語)
kayak — 皮船,皮艇(來自愛斯基摩語
moccasin — 鹿皮鞋(來自阿爾岡琴語)
moose — 駝鹿,麋鹿(來自阿爾岡琴語)
ocelot — 豹貓(來自阿茲特克語,來自西班牙語
potato — 馬鈴薯(來自西班牙語
racoon — 浣熊(來自阿爾岡琴語)
squaw(古老、貶義)— 女人,妻子(來自克里語iskwe)
tomato — 番茄(來自阿茲特克語,經由西班牙語
wigwam — 棚屋(來自阿爾岡琴語)
阿拉伯語借詞
alchemy — 鍊金術
alcohol — 酒精
algebra — 代數學
coffee — 咖啡
cotton — 棉花
genie — 妖怪,精靈
giraffe — 長頸鹿
harem — 閨房
hashish — 印度大麻製劑
jihad — 聖戰
mecca — 麥加,即眾人渴望去的地方
souk — 露天市場
sultan — 蘇丹,即伊斯蘭國家的統治者
日語借詞
aikido — 合氣道,武術的一種(合気道,あいきどう}-)
anime — 動畫(アニメ,來自英語的Animation)
airsoft — 氣鎗(エアソフトガン,Air+soft+gun)
banzai — 萬歲(萬歳,ばんさい}-)
bonsai — 盆栽(盆栽,ぼんさい)
bento — 便當(弁當,べんとう}-)
daikon — 蘿蔔(大根,だいこん)
dango — 糰子(団子,だんご}-)
danshi — 湯(出汁,だし)
dojo — 道場(道場,どうじょう}-)
futon — 蒲團、被褥(蒲団,ふとん}-)
geisha — 藝伎(芸者,げいしゃ}-)
hakama — 袴,日本和服褲裙(袴,はかま}-)
harakiri — 切腹(腹切り,はらきり)
haiku — 俳句,日本文學的一種(俳句,はいく)
hentai — 變態(変態,へんたい}-)
hibachi — 火盆(火缽,ひばち}-)
honcho — 老闆(班長,はんちょう}-)
issei — 第一代在美日本人(一世,いっせい)
judo — 柔道,日本運動的一種(柔道,じゅうどう)
kaizen — 改善、改進,日本經濟用語(改善,かいぜん)
kamikaze — 神風突擊隊,二次世界大戰的日本空軍部隊之一(神風,かみかぜ}-)
karaoke — 卡拉OK(カラオケ)
karate — 空手道,日本武術的一種(空手,からて)
karoshi — 過勞死(過労死,かろうし}-)
keiretsu — 系列,日本的公司體系(系列,けいれつ)
kimono — 和服(著物,きもの}-)
koi — 錦鯉(鯉,こい}-)
kombucha — 昆布茶(昆布茶,こんぶちゃ)
manga — 漫畫(漫畫,まんが}-)
mangaka — 漫畫家(漫畫家,まんがか}-)
miso soup — 面豉湯(味噌汁,みそしる)
moya moya disease — Moyamoya病,即多發性進展性顱內動脈閉塞,也稱大腦基底異常血管網病(もやもや病,もやもやびょう)
ninja — 忍者(忍者,にんじゃ)
nisei — 第二代在美日本人(二世,にせい)
otaku — 御宅族,日本出現的一種社會現象(ヲタク)
origami — 摺紙手工(折り紙,おりがみ}-)
pachinko — 波子機(パチンコ)
pokémon — 神奇寶貝,又譯:寵物小精靈(ポケモン)
rakugo — 落語,日本古時的一種娛樂(落語,らくご}-)
sake — 日本米酒、清酒(酒,さけ)
salaryman — 受薪階層 (サラリーマン)
samurai — 日本武士 (侍,さむらい)
sansai — 第三代在美日本人 (三世,さんせい)
sashimi — 生魚片(刺身,さしみ)
seiyu — 聲優,配音員(聲優,せいゆう}-)
shinkansen — 新幹線,日本的一種火車(新幹線,しんかんせん}-)
shinto — 神道,日本宗教的一種(神道,しんとう)
shogun — 日本將軍(將軍,しょうぐん}-),「幕府」稱為「Shogunate」
shoyu — 日本豉油(醤油,しょうゆ}-)
skosh — 少量、少少(少し,すこし),由美軍士兵引入的詞語。
sokoban — 倉庫番,日本電腦遊戲(倉庫番,そうこばん}-)
sumo — 相撲,日本傳統運動的一種(相撲,すもう)
sushi — 壽司(鮨、壽司,すし}-)
sudoku — 數獨,一種數字的智力遊戲(數獨,すうどく}-)
tempura — 天婦羅(天ぷら,てんぷら)
teriyaki — 照燒,日本的一種煮食方法(照焼き,てりやき}-)
tycoon — 企業界大亨(大君,たいくん)
tsunami — 海嘯(津波,つなみ)
udon — 烏冬,烏龍麵(うどん)
yakuza — 日本黑道(ヤクザ)
yen — 日圓(円,えん)
Zaibatsu — 財閥(財閥,ざいばつ}-)
zen — 禪(禪,ぜん}-)
非洲語言借詞
banana — (來自葡萄牙語或西班牙語
dengue — (來自斯瓦希里語、來自西班牙語

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們