臨時工(2007年歐美電影)

臨時工(2007年歐美電影)

《臨時工》是由Milan.執導的劇情片,巴塔·日沃伊、Velimir 'Bata' Zivojinovic等參加演出。該片講述了臨時工西尼沙在一所學校教書,與一個單親家庭學生成為忘年交,最後與孩子的單身母親喜結良緣的故事。

基本介紹

  • 中文名:臨時工
  • 製片地區南斯拉夫
  • 導演:Milan.
  • 類型:劇情片
  • 主演:巴塔·日沃伊
  • 片長:100分鐘
  • 上映時間:2007-1-19
  • 對白語言:英語
影片信息,演員表,劇情簡介,

影片信息

導演:Milan.
類型:劇情片
上映:2007-1-19
地區:歐美片
語言:英語
片長:100分鐘
《臨時工》劇情:
電影 2
《臨時工》Rad na Odredno Vreme
國家:南斯拉夫
導演:Milan Jelic
編劇:Milan Jelic / Predrag Perisic
色彩:彩色
譯製:長春電影譯製廠1982年譯製
譯製導演:林白
翻譯:潘耀華
配音演員:陳汝斌(西尼沙)、向雋殊、孫敖、徐雁、潘淑蘭

演員表

角色演員備註
 MilutinVelimir 'Bata' Zivojinovic----
MaticarDusan Janicijevic----
StamatovicMilivoje Tomic----
Sinisa PanticLjubisa Samardzic----
SvetlanaMilena Dravic----
——Olivera Markovic----
RadomirVladan Zivkovic----
——Peter Carsten----

劇情簡介

由於住房緊張,希尼沙不得不同已婚的姐姐住在一起10 年之久。姐夫的妹妹因無處安身,也和他們擠在一起住。這么多的人在一起生活,產生了很多矛盾,但又無法解決。希尼沙工作很不如意,他自畢業後一直找不到工作,後來在一所學校臨時擔任教員.盼望有朝一日能轉正,但校務會議一直議而不決,他只好另謀工作,當了麵包房的工人。希尼沙性格樂觀,業餘時間愛去釣魚。一天他去郊外釣魚時遇見他的學生伊萬,倆人便結伴而行。希尼沙和伊萬接觸增多後,逐漸產生了深厚的感情。這樣希尼沙也結識了伊萬的媽媽斯維特拉娜,一個離婚多年的婦女。伊萬十分喜歡希尼沙,竟然向媽媽提出要希尼沙留下作他的爸爸。媽媽聽了大為吃驚,後來經過媽媽的一番了解和周折,希尼沙也贏得了伊萬媽五駁勺信賴.她終於同意了伊萬的意見。
《臨時工》(Rad na Odredno Vreme,1980),這是一部輕鬆幽默的反映時代生活的喜劇電影,由前南斯拉夫首都貝爾格勒的阿瓦拉電影公司與薩格勒布的克羅地亞電影公司聯合攝製,前南斯拉夫著名的功勳演員,曾扮演“瓦爾特”的巴塔·日沃伊諾維奇(《瓦爾特保衛塞拉耶佛》《橋》)及留比沙·薩馬爾里奇(《瓦爾特保衛塞拉耶佛》中的地下黨攝影師基斯)主演。 臨時工西尼沙(留比沙·薩馬爾里奇)在一所學校教書,與一個學生成為忘年交。這個學生生活在一個單親家庭,常年和母親在一起。在他們三人之間發生了很多有趣的故事,最後臨時工喜劇性地與孩子的單身母親喜結良緣。影片通過住房緊張和不容易找工作等問題,反映了前南斯拉夫社會生活的一個側面,也反映了人與人之間的感情交流、諒解和友愛。
都是“臨時工”
contractor2譯作訂約人, 承包人,承包人;承包商;承包公司,契約工。但英語裡把“承包人”或“承包商”稱之Contractor2,也就是所謂的“軍事承包商”。只要是替軍隊承擔某些工作或供應物資的私營企業都是軍事承包商,例如給軍隊修建食堂、廁所的建築公司、供應食物的食品公司、運輸軍用物資的運輸公司,當然少不了為軍方供應武器彈藥的軍工企業。但軍事承包商們不光會在後方承包軍方的業務,在戰爭時期也會跟著軍隊跑到打仗的地方做業務。目前在阿富汗和伊拉克的美國軍事承包商非常多,這是由於美國在20世紀後期大裁軍時,為了保留足夠數量的戰鬥單位,而把軍隊後勤大規模地民營化的結果。所以現在美軍的戰區後勤保障幾乎都是由民營企業來承包。
在參與伊拉克重建活動或軍事後勤服務的私營公司雇員,無論是建築工人、汽車司機還是武裝護衛,都是以契約形式接受工作任務的公司或個人,所以工作雖不同,但其身份都是“承包人”或“承包商”,英語裡稱之為“Contractor2”。不過為了區別身份,在關於伊拉克重建的英文新聞中,那些沒有武裝的普通人通常以“Worker”稱呼,而有武裝的保全人員則一般被稱為“Contractor2”。
所以,Contractor2其實就是指契約工,不是指永久雇員,而是根據定期契約工作的人。把“Contractor2”譯為“承包商”就是字面翻譯的結果。但為什麼那些在伊拉克的武裝護衛會稱為“Contractor2”,而不是“保鏢”呢?因為這些私營保全提供者實際上就是以“承包安全保護項目的商人”這樣的角色出現。
其實,就算再大的PMC/PSC企業都是個皮包公司,除了銷售、財務和人事及高層管理人員是正式員工外,到外面幹活的承包商們多數都不是固定員工。比如像許多介紹MPRI的資料里都稱該公司的資料庫里擁有上萬名美軍退役人員的資料,但其實這上萬人並不是該公司的正式員工,只是掛在該公司的花名冊上而矣。
當某家PMC/PSC公司(比如MPRI、黑水/Xe、德陽、裝甲集團什麼都好)從其他客戶那裡(軍事承包商、工程承包商、採礦採油企業、某國政府甚至是聯合國或一些無國界組織)得到一些契約(例如人員的貼身保護或某地點某物資的保護),就會在花名冊里找這些掛職的“非正式員工”去赴湯蹈火,這些“非正式員工”與PMC/PSC企業簽訂承包該項目的契約後,就以該公司臨時雇員的身份去工作,此時,他們就成了“Contractor2”了。
但其實“承包商”還不是對“Contractor2”最準確的翻譯,我們知道,好的翻譯要講究三字真經“信、達、雅”,“承包商”僅僅是一個字面上的翻譯,如果用“契約工”可能更容易讓人理解他們的身份。但我認為“契約工”還不是最貼切的。要達到中文語境中最完美的表達效果的話,對“Contractor2”最最貼切的意譯其實應該是“臨時工”啊。
為什麼?
我們先來看看“臨時工”的三個關鍵定義:幹活最累,工資最少,黑鍋你背。
你看,PMC/PSC公司里那些高層平時舒舒服服地呆在有中央空調的場所里工作,不用過著刀頭舔血的日子就有高薪養著。而當“Contractor2”的人呢,平時是沒工資的,有工作才簽契約,沒活兒乾就沒錢發,乾的活卻是要跑到槍林彈雨中去做。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們