楊震暮夜卻金

楊震暮夜卻金

楊震從小沒了父親,生活貧苦但愛好學習,精通歐陽《尚書》,眼光透徹,知識淵博,儒者們為他編了這么句話:“關西孔子楊伯起。”他教了二十多年的書,州郡長官聘請他去做官,他都沒有應允。人們都說他年紀大了,想出來做官也遲了,而楊震卻更安心他的教書生活。鄧騭聽說後就召請他做官,那時楊震已經五十多歲了,屢次升遷。

基本介紹

  • 中文名:楊震暮夜卻金
  • 出處:《後漢書》(范曄)
  • 事件:暮夜卻金
  • 內容:“天知,神知,我知,子知。
典 故,出處,解釋,

典 故

楊震公正廉潔,不謀私利。他任荊州刺史時發現王密才華出眾,便向朝廷舉薦王密為昌邑縣令。後來他調任東萊太守,途經王密任縣令的昌邑(今山東巨野縣境)時,王密親赴郊外迎接恩師。晚上,王密前去拜會楊震,倆人聊得非常高興,不知不覺已是深夜。王密準備起身告辭,突然他從懷中捧出黃金,放在桌上,說道:“恩師難得光臨,我準備了一點小禮,以報栽培之恩。”楊震說:“以前正因為我了解你的真才實學,所以才舉你為孝廉,希望你做一個廉潔奉公的好官。可你這樣做,豈不是違背我的初衷和對你的厚望。你對我最好的回報是為國效力,而不是送給我個人什麼東西。”可是王密還堅持說:“三更半夜,只有我知、你知。不會有人知道的,請收下吧!”楊震立刻變得非常嚴肅,聲色俱厲地說:“你這是什麼話,天知,神知,我知,你知!你怎么可以說,沒有人知道呢?沒有別人在,難道你我的良心就不在了嗎?”王密頓時滿臉通紅,趕緊像賊一樣溜走了。

出處

楊震)四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知?”密愧而出。 ----------《後漢書》(范曄

解釋

暮夜:深夜
遷:升遷;升官
當之郡:當他到郡上任時,之:上任。
為:做
謁見:拜見
天知,神知,我知,子知。:天知道,神知道,我知道,你知道。
密愧:王密羞愧
四遷:四次遷升。
卻:不接受。拒絕
遺(wei):贈與,送給。
知:了解,知道。
舉:舉薦,推舉。
何:怎能。
以:拿,把。
故人:“我”。老朋友,老熟識。
當:到........地方去。
郡:任太守的地方。
道經:途經
故:過去
令:縣令
至:到
何也:怎么回事
何謂:怎么能說
茂才:優秀的人才
昌邑令:昌邑的縣令
遺(wèi):給予;贈予
者:……的人。
譯文:
楊震四次升遷,擔任荊州刺史、東萊太守。當他到郡上任,路過昌邑時,過去曾舉薦的荊州秀才王密正做昌邑的縣令。晚上,王密去拜見楊震,懷中揣了十斤金子,送給楊震。楊震說:“我了解你,你卻不了解我,這是怎么回事呢?”王密說:“這么晚了,沒有人能知道這件事。”楊震說:“天知道,神知道,我知道,你知道。怎么能說沒人知道!”王密羞愧地退出去了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們