宮之奇

宮之奇

宮之奇(生卒年不詳),春秋時期政治家,虞國辛宮裡(今山西省平陸縣)人。他明於料事,具有遠見卓識,忠心耿耿輔佐虞君,並推薦百里奚,共同參與朝政,對外採取了聯虢拒晉的策略,使國家雖小而強盛。

春秋時期,各國攻伐不止,晉國與虞國為鄰,早有吞併虞國之心,但因虞國和虢國是很好的盟國,無隙可乘,所以始終未敢輕舉妄動。對此,宮之奇看得很清楚,堅決主張虞虢聯盟。晉國向虞國借道討伐虢國,並賄賂虞公,宮之奇勸諫不聽,於是率領妻子族人逃往曹國。

晉軍借道滅掉虢國趕走虢公,返回途中藉故在虞國駐紮,趁機襲擊了虞國並將它滅掉。

基本介紹

  • 中文名:宮之奇
  • 出生地春秋虞國辛宮裡
  • 出生日期:不詳
  • 逝世日期:不詳
  • 職業:政治家
力諫假道,史書記載,原文,注釋,譯文,讀解,歷史影響,

力諫假道

魯僖公五年(公元前655)晉國向虞國借道攻打虢國,是要趁虞國的不備而一舉兩得,即先吃掉虢國,再消滅虞國。具有遠見卓識的虞國大夫宮之奇,早就看清了晉國的野心。他力諫虞公,有力地駁斥了虞公對宗族關係和神權的迷信,指出存亡在人不在神,應該實行德政,民不和則神不享。可是虞公不聽,最終落得了被活捉的可悲下場。
宮之奇宮之奇
晉國將“屈產之乘”與“垂棘之璧”送給虞君,請求借道伐虢。宮之奇識破了晉國的陰謀,深知晉獻公良馬寶玉是“將欲取之,必先與之”,故極力勸諫虞君,不能借道給晉軍。但虞君貪財好利,接受了晉國的名馬寶玉,借道與晉,還請求派兵為晉軍充當先頭部隊。夏天,晉派里克、荀息率軍會合虞師攻打虢國,占領了虢國的下陽(今山西省平陸縣北)。
晉獻公二十二年(前655年)晉國又向虞國假道伐虢,宮之奇對虞君說:“虢,虞之表也;虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩”。又說:“虞之與虢,唇之與齒,唇亡則齒寒。”勸說虞君聯虢抗晉。虞君不聽,再次借道給晉。宮之奇預料虞國將亡,便帶領族人離開了虞國,逃難到了曹國。
冬天,晉軍滅亡虢國後,凱旋迴師,將晉軍駐紮在虞國,然後乘其不備,發起突然襲擊,輕而易舉地將虞國滅亡,虞君及大夫百里奚被俘。

史書記載

《左傳·僖公二年、五年》

原文

荀息請以屈產之乘與垂棘之璧,假道於虞以伐虢(1)。公曰(2): “是吾寶也。”對曰:“若得道於虞,猶外府也。”公曰:“宮之奇存焉(3)。”對曰:“宮之奇為人也,懦而不能強諫。且少長於君,君昵之。雖諫,將不聽。”乃使荀息假道於虞,曰:“冀不為道(4),入自顛柃(5),伐溟三門(6)。冀之既病(7),則亦唯君故。今虢為不道,保 於逆旅(8),以侵敝邑之南鄙。敢請假道,以請罪於虢(9)”虞公許之, 且請先伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉里克、荀息帥師會虞師,伐虢(10),滅下陽(11)。(以上僖公二年)
侯復假道於虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也(12)。虢亡,虞必從之。晉不可啟(13),寇不可玩(14)。一之謂甚(15)其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者(16),其虞、虢之謂也。”公曰:“晉,吾宗也(17),豈害我哉?”對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不從(19),是以不嗣(20)。虢仲虢叔,王季之穆也(21);為文王卿士(22),勛在王室,藏於盟府(23),將虢是滅,何愛於虞、且虞能親於桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯幅乎?親以寵幅,猶尚害之,況以國乎?”公曰:“吾享祀豐髫(24),神必據我(25)。” 對曰:“臣聞之:‘鬼神非人實親,惟德是依。’故《周書》曰(26):‘皇天無親(27),惟德是輔(28)。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(29)。’又曰:‘民不易物,惟德繁物(30)。’如是,則非德民不和,神不享矣。神所馮依(31),將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香(32),神其吐之乎(33)?” 弗從,許晉使。宮之奇以其族行(34),曰:“虞不臘矣(35)。在此行也, 晉不更舉矣(36)。”
宮之奇宮之奇
冬,十二月丙於朔(37)。晉滅虢。虢公醜奔京師(38)。師還,館於虞(39),遂襲虞,滅之。執虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬(40),而修虞祀(41),且歸其職貢於王(42)。

注釋

(1)晉:諸侯國名,姬姓,在今山西西南部。荀息:晉國大夫。屈:晉國邑名。乘:這裡指良馬。垂棘:地名,出產美玉。虞:諸侯國名,姬姓,在今山西平陸東北。虢(guo):諸侯國名,姬姓,在今山西平陸南。假道:借路。 (2)公:指晉獻公。(3)宮之奇:虞國的賢臣。存:在。(4)冀:諸侯國名,在今山西河津東北。不道:無道。(5)顛柃(ling):地名,在今山西平陸北。(6)溟(ming):虞國邑名,在今山西平陸東北。三門:三面城門。(7)病:受損。(8)保:同“堡”,意思是修築堡壘。逆旅:客舍。(9)請罪:問罪。(10)里克:晉國大夫。(11)下陽:虢國邑名,在今山西平陸南。(12)表:屏障。 (13)啟:啟發。這裡的意思是助長。(14)玩:輕視。 (15)甚:過分。(16)輔:面頰。車:牙床骨。(17)宗:指祖先。 (18)大伯:周太王的長子。虞仲:周太王的次子。昭:宗廟裡左邊的位次。 (19)從:依從。 (20)嗣:繼承。(21)穆:宗廟裡右邊的位次。(22)卿士:執掌國政的大臣。 (23)盟府:主管盟書的官府。(24)享祀:指祭祀。豐:豐盛。繁:同“潔”。(25)據:依附,這裡指保佑。 (26)《周書》:已經失傳。(27)皇天:上天。無親:不分親疏。(28)輔:輔佐。 (29)黍稷:泛指五穀。馨:香。明德:光明德行。(30)繁(yin): 是, (31)馮:同“憑”,依附。(32)薦:獻。 (33)吐:意思是不享用祭品。 (34)以:率領。 (35)臘:年終的大祭,即臘祭。(36)更:再。舉:舉兵。 (37)朔:每月初一。 (38)虢公醜虢國國君,名醜。(39)館:住宿。 (40)膳(yin):陪嫁的人或物。秦穆姬:晉獻公的女兒,秦穆公的夫人。 (41)修虞祀:不廢棄虞國的祭祀。(42)職貢:賦稅和勞役。

譯文

晉國大夫荀息請求用屈地出產的良馬和垂棘出產的美玉去向虞國借路,以便攻打虢國晉獻公說:“這些東西是我的寶物啊” 荀息回答說:“如果能向虞國借到路,這些東西就像放在國外庫房裡一樣。”晉獻公說:“宮之奇還在虞國。”荀息回答說:“宮之奇為人懦弱,不能夠堅決進諫。況且他從小同虞君一起長大,虞君對他比較親昵。即使他進諫,虞君也不會聽從。”於是,晉獻公派荀息去虞國借路,說:“冀國無道,從顛柃入侵,攻打虞國溟邑的三面城門。冀國已經被削弱,這也是為了君王的緣故。現在虢國無道, 在客舍里修築堡壘,以侵襲敝國的南部邊邑。我們敢請貴國借路,以便向虢國問罪。”虞公同意了,並且請求讓自己先去討伐虢國。 宮之奇勸阻虞君,虞君不聽,於是起兵伐虢。這年夏天,晉國大夫里克、荀息領兵會同虞軍攻打虢國,滅掉了下陽
晉獻公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進諫說:“虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心 不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了,怎么可能有第二次?俗話說,‘面頰和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齒就會受凍。’這話說的正是虞國和虢國的關係啊。”虞公說:“晉國是我們的同宗,怎么會謀害我們?”宮之奇回答說: “太伯虞仲都是太王的兒子,太伯不從父命,因此沒有繼承周朝的王位。虢仲虢叔都是王季的兒子,當過文王的執政大臣,對周王室立下過功勳,記載他們功績的盟書在盟府里保存著,晉國將虢國都要滅掉,對虞國還能有什麼愛惜?再說晉國愛虞國,這種愛比桓叔和莊伯的後人對晉國更親近嗎?桓叔和莊伯的後人有什麼罪過,而晉獻公把他們都殺掉了,不就是因為他感到他們是一種威脅嗎?至親的人因為恃寵而威脅到獻公,而且還要把他們殺掉,何況一個國家對他的威脅呢?虞公說:“我的祭品豐盛潔淨,神明一定會保佑我。”宮之奇說:“我聽說過,鬼神不隨便親近哪個人,只保佑有德行的人。所以《周書》上說:‘上天對人不分親疏,只幫助有德行的人。’還說:‘五穀祭品不算芳香,只有美德會芳香四溢。’《周書》上又說:‘人們的祭品沒有什麼不同,只有有美德的人的祭品神才會享用。’照《周書》這么說,君主沒有德行,民眾就不會和睦,神明也不會享用他的祭品。神明所依憑的,在於人的德行。如果晉國奪取了虞國,用他的美德向神明進獻祭品,難道神明會不享用嗎?”虞公沒有聽從宮之奇的勸告,答應了晉國使者借路的要求。宮之奇帶領他的家族離開了虞國,並說:“虞國不能舉行年終的臘祭了。這一次虞國就滅亡了,晉國用不著再發兵了。”
《唇亡齒寒》《唇亡齒寒》
冬季的十二月初一,晉國滅掉了虢國虢公醜逃到京師.晉軍返回途中在虞國駐紮,趁機襲擊了虞國,把它滅掉了。晉軍抓住了虞公和大夫井伯,把他們作為晉獻公女兒秦穆姬的陪嫁,但沒有廢除虞國的祭祀,並把虞國的貢物歸於周王室。

讀解

晉獻公吞併虢國和虞國的成功,要歸功於他的心狠手毒:一 方面以本國寶物作誘餌,誘敵手上鉤;一方面六親不認,不顧同 宗親情,唯利是圖。於是,不惜以陰謀詭計騙取虞國信任,將兩 國逐個吞食。
俗話說,“捨不得孩子,打不到狼。”“將欲取之,必先予之” 晉獻公實實在在地照這樣去做了,並且得到了回報,實際上什麼 都沒有損失。
但是,攻城略地的成功,卻以不顧禮義廉恥為代價,得到了 實際利益和好處,而因此失去了人心和道義。對於重視民心和道 義的人來說,這樣做是得不償失;對於寡廉鮮恥的人來說,失去 的無所謂,得到的才是實在的。人們總是站在自己的立場上來決 定取捨的。
如此說來,對於寡廉鮮恥、心狠手毒之徒不應當以仁義道德 之心去對待,最好是以強硬的態度,以其人之道,還治其人之身。 虞國的滅亡,就滅在太相信同宗親情,對不義之徒抱著不切 實際的幻想,以為對方跟自己是一類人,以一種近乎於農夫的心腸, 去對待兇狠的毒蛇。如果說這也是一場悲劇的話,那么則是 由自己推波助瀾、助紂為虐而導致的。如果滅亡的結果是自己一 時糊塗、認識不清,被披著羊皮的狼蒙蔽了,尚還可以寄予一點 同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導,在這種情況下仍 然執迷不悟,固執己見,則可以說是咎由自取,不值得一點同情。
曾經是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的巨變,不能不使人感嘆。這也應了那句老話:“天作孽,猶可違;自作孽,不可活。”
歷史是不應當忘記的,讀史可以使人明鑑,使人清醒。即使 弱小而無法與強暴抗衡,那么弱小者之間的彼此照應、鼓勵。安慰、 同病相憐、支持,也可以讓人在風雨之中同舟共濟,患難與共, 正所謂唇齒相依,唇亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結出來 的教訓,完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無 法奮起抗爭,最起碼是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗爭,的確算是病人膏肓,不可救藥了。

歷史影響

春秋時期,各國間的戰爭頻繁,當時的虞國是一個小侯國,在現今的平陸縣,它面臨的是北方大國——晉國的侵略威脅,但晉國卻無法實現其吞併的野心,其主要的原因是虞國有一些精明幹練的政治家,其中首推宮之奇,他輔佐虞君推薦百里奚中大夫,參與朝政,對外採取了聯虢拒晉的政策,國勢日益強大。
據縣誌記載,宮之奇家鄉系平陸縣辛宮裡人,生卒年不詳,有關他的事記載不多,與其有關聯的“唇亡齒寒”故事,千百年來卻一直在我國民間傳頌著:公元前655年,晉獻公欲進攻虢國(今三門峽市)採納了大夫荀息的計策:“以垂棘之壁,屈產之乘,賄通虞國國君,假虞伐虢,滅虢之後,回師反戈,虞國垂首可得。”晉國這個詭計卻被虞國大夫宮之奇所識破,他勸虞君千萬不要上當受騙,輕易接受晉國的禮物,錯讓晉國借道。他上奏說:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩,一之為甚,其可再乎?諺謂輔車之依,唇亡齒寒。”這些忠柬之言,這位愚昧貪婪、見利忘義的昏君完全置若罔聞。他擅自改變策略,棄虢聯晉,讓晉國大軍暢通無阻地取道虞國攻打虢國,然後揮師北上,順手牽羊,一舉吞併了虞國,真是:“區區壁馬,騙取社稷,一代國君,做階下囚。”宮之奇由於虞君忠柬不納,遂攜眷避居他地,臨行時留下四句話:“壁馬之貪,飲鴆自甘開門揖盜,唇亡齒寒。”這是多么沉痛的歷史教訓。
傳說宮之奇避居在現在張店鎮潭峪村附近,後人將宮之奇避居之地稱“將軍岔”以示紀念。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們