八佛名號經

八佛名號經

八佛名號經,(經名)一卷,隋闍那崛多譯。因舍利弗之間而說東方八佛之名號,聞者不退菩提也。

基本介紹

  • 書名:八佛名號經
  • 作者:隋天竺三藏
  • 譯者:那崛多
  • 類別:宗教
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
概述,簡介,三藏法師,闍那崛多,舍衛國,大比丘,比丘,千二百五十人,

概述

簡介

八 佛 名 號 經
隋天竺三藏 那崛多譯
一時,佛在舍衛國只樹給孤獨園,與大比丘僧千二百五十人俱,復有大乘
眾菩薩摩訶薩十千人俱。爾時世尊與無量無數百千萬眾,前後圍繞,而
為說法。
爾時尊者舍利弗,於大眾中即從座起,偏袒右肩,右膝著地,向佛合掌,
而白佛言:「世尊!我有疑心,今欲發問,唯願如來憐愍眾生,為我解
說。」
爾時,世尊舍利弗言:「善男子!隨汝所問,若有疑心,吾當為汝分別
解說。」時舍利弗蒙佛印可,許決疑網,歡喜踴躍,即白佛言:「世尊
頗有現在十方世界諸佛世尊,往昔願力常為眾生現在說法,彼諸如來
所有名號,若善男子及善女人,欲得誦持此諸佛名,若讀若聞及以書寫
,緣是功德,便於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉,無所缺滅,至於無上
正真之道,速得成於阿耨多羅三藐三菩提者不?」
爾時,世尊告舍利弗言:「善哉!善哉!善男子,汝所諮問真妙辯才,為
於來世無量眾生廣作利益,慈悲哀愍一切天人,能問如來如斯奧義。是
故汝今諦聽諦受善思念之,吾當為汝分別解說。」舍利弗言:「唯然!
世尊!願樂欲聞。」
爾時世尊告舍利弗言:「善男子,東方去此過一恆河世界,有一佛剎名
難降伏,於彼國土有佛世尊,號善說稱功德如來至真等正覺,今現在為諸
大眾說微妙法
複次舍利弗,從此東方過二恆河沙世界,有一佛剎名無障礙,於彼國土有
世尊,號因陀羅相幢星王如來至真等正覺,於今現在亦為大眾說微妙法。
複次舍利弗,從此東方過三恆河沙世界,有一佛剎名曰愛樂,於彼國土
有佛世尊,號普光明功德莊嚴如來至真等正覺,於今現在亦為大眾說微妙
法。
複次舍利弗,從此東方過四恆河沙世界,有一佛剎名曰善入,於彼國土
有佛世尊,號善鬥戰難降伏超越如來至真等正覺,於今現在亦為大眾說微
妙法。
複次舍利弗,從此東方過五恆河沙世界,有一佛剎名曰淨聚,於彼國土
有佛世尊,號普功德明莊嚴如來至真等正覺,於今現在亦為大眾說微妙法。
複次舍利弗,從此東方過六恆河沙世界,有一佛剎名無毒王,於彼國土
有佛世尊,號無礙藥樹功德稱如來至真等正覺,於今現在亦為大眾說微妙
法。
複次舍利弗,從此東方過七恆河沙世界,有一佛剎名側塞香滿,於彼國
土有佛世尊,號步寶蓮華如來至真等正覺,於今現在亦為大眾說微妙法。
複次舍利弗,從此東方過八恆河沙世界,有一佛剎名妙音明,於彼國土
有佛世尊,號寶蓮花善住娑羅樹王如來至真等正覺,於今現在亦為大眾說
微妙法。
舍利弗,是等諸佛如來至真等正覺,如是佛剎清淨無穢,無有五濁,復
無五欲,其中眾生無有諂曲虛偽之心,亦無欲行及以女人
複次舍利弗,若善男子及善女人,得聞彼等諸佛世尊如是名號,既得聞
已能自受持讀誦修行,復為他人宣揚顯說,彼善男子及善女人,若墮三
惡道者無有是處,惟除五逆誹謗正法及謗聖人。
複次舍利弗,若善男子女人,得聞彼等諸佛世尊如是名號,既得聞已
能自受持讀誦修行,復為他人宣揚顯說,如是之人乃至菩提,於其中間
生生之處常具五通,兼復逮得諸陀羅尼,六根完具無諸殘缺,常得歡喜
身毛右旋。
複次舍利弗,若善男子及善女人,得聞彼等諸佛世尊如是名號,既得聞
已能自受持讀誦修行,復為他人宣揚顯說,彼等眾生所在之處,縣官惡
賊不能得便,火不能焚,水不能漂,惡龍惡蛇不能毒害,若行若住師子
虎狼熊羆豺豹,夜叉羅剎諸惡鬼神鳩盤荼等及人非人,能作驚惶無有是
處,惟除宿殃。
複次舍利弗,若有女人,能厭其身,繫念專心,受持讀誦如是世尊諸佛
名號,復為他人分別顯說,壽終之後,更復受於女人身者,無有是處。
複次舍利弗,若善男子女人,於靜夜中能誦如是諸佛名號,是等眾生
,於現世間所作功業皆速成就,日日增長,無諸障礙。」
爾時,世尊欲重明此義,而說偈言:
若有諸眾生 能持是佛名 悉舍諸惡道 速生於善處 常在諸佛前
恆聞說妙法 既睹無上尊 隨心而供養 誦持佛名故 超億千萬劫
一切諸煩惱 疾成得菩提 若人滿七日 能誦是佛名 即得清淨眼
便能見諸佛 若有聞佛名 即能誦持者 隨其所生處 常為他所敬
相好形端正 常生福樂家 喜心行大舍 聰明不放逸 若有諸女人
聞此佛名故 自誦為他說 其福不可量 於此壽終已 必舍女人
得受丈夫身 生生常利根 誦持佛名故 多百億劫中 口氣常芬馥
恆如 檀香 彼等諸大仙 如是諸名字 若能誦持者 細心不放逸
誦持佛名故 父母兄弟 並余諸眷屬 終無異苦惱 誦持佛名故
一切魔波旬 黑 眾眷屬 終不能障礙 惡毒不能害 刀杖及火等
縣官惡賊盜 一切不能傷 誦持佛名故 千億諸劫中 常生寶蓮華
威相神通具 常在虛空中 遍不思議剎 觀諸異佛土 剎中清淨者
證無上道已 普為諸雜類 諸天及世人 能作歸依處
說是經已,長老舍利弗及天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩?
?字為左目右侯
羅伽人非人等,一切大眾,聞佛所說,歡喜奉行。
願以此功德 莊嚴佛淨土 上報四重恩 下濟三塗
普願盡法界 沈溺諸有情 悉發菩提心 盡此一報身
同生極樂國

三藏法師

稱呼精通經律論三藏的比丘。

闍那崛多

(人名)比丘名。譯曰德志。陳隋時代僧。北印度犍陀羅國人。自幼即入大林寺出家,師事闍那耶舍、闍若那跋達囉。後巡禮聖跡,至諸方弘法,曾至迦臂施國、厭怛國、于闐、吐谷渾等地。北周明帝武成年間(559~560),偕師耶舍、跋達囉及同參耶舍崛多等來至長安,住於草堂寺。未久,入四天王寺從事譯經工作,譯出十一面觀世音神咒經金仙問經等。後任益州僧主,止於龍淵寺。北周武帝滅法時,逼令僧眾受爵返俗,師以不屈而遭流放。乃經甘州入突厥,未久,耶舍與跋達囉相繼入寂。師與北齊僧惠琳、寶暹等相遇,共居於突厥譯經,並習禪定。隋興,文帝遣使請還,敕主譯事,法席移至大興善寺。共譯出佛本行集經、大法炬陀羅尼經、添品妙法蓮華經、起世經等,計三十七部,一七六卷,及梵文古書世典等二百餘卷。後因事擯流東越,邊陲士人多為所化。開皇二十年示寂,世壽七十八。
譯簡寫譯

舍衛國

本名憍薩羅,舍衛是都城,今以首都代國名。意譯聞物、聞者、無物不有、多有、豐德、好道。又以此城多出名人,多產勝物,故稱聞物國。
【祇樹給孤獨園】(地名)舍衛城有長者哀恤孤危。世人呼曰給孤獨,佛在摩揭陀國時,來聞法三歸為優婆塞。後乞佛來舍衛城度國人,以園林獻佛。佛許之。長者歸國選園林以太子誓多之園林為第一。彌勒上生經疏上,慈恩以二人之名載園林名之因緣。曰:‘地唯挾塏,泉林繁郁,壁方五里,可設伽藍。善施請買,太子不許。因戲言曰:布金滿地,厚敷五寸,時即賣之。善施許諾。(中略)太子知其情邈,自發勝心。人之所貴,莫過金寶。而彼當能傾庫買地以造僧園,我何所乏而無修建?請悔先地,長者不從。太子云:許地取金,未論林樹。地隨汝主,林屬我身。其助成功,但陳供養。佛後游此,告阿難曰:園地善施所買,樹林誓多所施。二人同心,共崇功德。自今已後,應謂此地為誓多林給孤獨園。’

大比丘

(術語)比丘之德高年長者。又對於沙彌而總稱比丘為大。

比丘

出家受具足戒者的通稱,男的叫比丘,女的叫比丘尼。比丘含有三義,即一、乞士,就是一面向社會民眾乞化飲食,以資維持色身,一面又向慈悲的佛陀乞化法食,以資長養法身。二、破惡,此惡是指心中的種種煩惱而言,出家人修戒定慧三學,撲滅貪嗔痴等煩惱,以便達到了生脫死的目的。三、怖魔,六欲天的天魔希望一切的眾生皆為魔子魔孫,永遠受他的控制,可是出家的佛弟子目的卻在跳出三界,以解脫為期,大家都很認真修行,不為天魔外道所擾亂,於是魔宮震動,魔王怖畏起來,故謂之怖魔。
衛簡寫衛。祇qi音齊。獨簡寫獨。園簡寫園。與簡寫與。
4行【僧】僧伽的簡稱,於義為眾。集受具足戒的比丘,三人或四人以上,方得稱僧。

千二百五十人

(雜語)過去現在因果經四曰:‘耶舍長者子朋黨五十人,優樓頻螺迦葉師徒五百人,那提迦葉師徒二百五十人,伽耶迦葉師徒二百五十人,舍利弗師徒一百人,大目犍連師徒一百人,此千二百五十人先事外道,後承佛之化導,而得證果。於是感佛之恩,一一法會常隨不離,故諸經之首列眾多雲千二百五十人俱。’
【大乘】梵語摩訶衍,華譯為大乘,即菩薩的法門,以救世利他為宗旨,最高的果位是佛果。大乘從凡夫修到成佛,立五十二個階位,即十信、十住、十行、十回向、十地、等覺、妙覺。十信是由十住中的第一發心住內,分開另立的,若將其縮入發心住內,則只有四十二位。其中十住、十行、十回向,稱為三賢,僅算是資糧位,十位稱為十聖,才是修習位。論時間,要經過三大阿僧祇劫的修行。茲列表說明如下:
┌十住(第一發心住內,包括十信,由凡夫修十信成就,須經一萬大劫)┐資
初 │十行 ├糧
僧 │十回向────────────────────────────┘位
祇─┤ 暖──────────┐四尋思觀──────────────┐
劫 │ 頂──────────┘ │加
│ 忍──────────┐ ├行
└ 世 第一───────┘四如實智──────────────┘位
┌入心────────────────通達位(即見道位
┌初地─┤住心───────────┐
│ └出心 │
│二地 │
二 │三地 │
僧─┤四地 │
祇 │五地 │
劫 │六地 ├修習位(即修道位)
└七地 │
三 ┌八地 │
僧─┤九地 │
祇 │十地 │
劫 └等覺───────────────┘
妙覺────────────────────────────究竟位
【菩薩】梵語菩提薩埵的簡稱,華譯為覺有情,就是覺悟的有情的意思,也就是上求佛道和下化眾生的大聖人。
【摩訶薩】摩訶薩埵的簡稱。華譯為大心,或大有情,指有作佛之大心愿的眾生,亦即大菩薩。
復簡寫復。眾簡寫眾。
5行,爾時:其時,那時。爾簡寫爾。
世尊】(術語)梵語曰路迦那他譯為世尊,或婆迦婆譯為世尊。佛之尊號。以佛具萬德世所尊重故也。又,於世獨尊也。阿含經及成實論以之為佛號中之第十,以具上之九號,故曰世尊
【無量】不可計量之意。指空間、時間、數量之無限,亦指佛德之無限。
【無數】(雜語)阿僧祇譯曰無數。或作無央數。印度數目名。按阿僧祇為數之極。以萬萬為億萬億為兆計之。一阿僧祇凡一千萬萬萬萬萬萬萬萬兆。
無簡寫無。數簡寫數。萬簡寫萬。後簡寫後。圍繞簡寫圍繞。
6行,為簡寫為。【尊者】⑴智德具尊的人。⑵阿羅漢的尊稱。
舍利弗】舍利華譯為鶖鷺,弗華譯為子,因其母之眼似鶖鷺,故被號為舍利弗,或舍利子,亦稱身子,為佛十大弟子之一,以智慧第一著稱。
於簡寫於。從簡寫從。
【偏袒】⑴袒露一臂。⑵出家人穿袈裟,通常偏露一邊,如金剛經所說的偏袒右肩是。
7行【合掌】(術語)全左右掌之十指,以表吾心專一之敬禮法。
白:告語。
8行,發簡寫發。願:願的異體字。憐簡寫憐。愍min音敏:哀憐。
【眾生】又名有情,即一切有情識的動物。集眾緣所生,名為眾生,又歷眾多生死,名為眾生,十法界中,除佛之外,九界有情,皆名眾生。
為簡寫為。
9行,吾wu音無:我。當簡寫當。
10行,汝ru音乳:你。分別:分析區別。
印可】證明弟子之所得,而加以讚美許可。
網簡寫網。歡簡寫歡。踴躍yong yue音勇月:跳。信解在心叫歡喜,喜動於形叫踴躍。
2頁1行,躍簡寫躍。頗po音坡:很,甚。
【十方】東、西、南、北、東南、西南、東北、西北、上、下。
2行,眾簡寫眾。號簡寫號。
4行,書寫簡寫書寫。
【功德】功是指善行,德是指善心。又世人拜佛誦經布施供養等,都叫功德。
【阿耨多羅三藐三菩提】佛智名,華譯為無上正等正覺,即是真正平等覺知一切真理的無上智慧。耨nou(ㄋㄡˋ)音鎒。羅簡寫羅。
5行,減:減的異體字。
【無上正真道】(術語)梵語阿耨多羅三藐三菩提之古譯。無量壽經上曰:‘時國王聞佛說法,心懷悅豫,尋發無上正真道意。’又曰:‘開化恆沙無量眾生,使立無上正真之道。’

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們