Hey Hey Hey

Hey Hey Hey

《Hey Hey Hey》是一首由美國著名女歌手Katy Perry演唱的歌曲,收錄於其2017年6月9日發行的數字專輯《Witness》中。

此單曲為《Witness》第四首打單歌曲

基本介紹

  • 外文名稱:Hey Hey Hey
  • 所屬專輯Witness
  • 歌曲時長:3:34
  • 發行時間:2017-06-09
  • 歌曲原唱Katy Perry
  • 填詞:Katy Perry,Sia,Ali Payami,Sarah Hudson,Max Martin
  • 譜曲:Katy Perry,Sia,Ali Payami,Sarah Hudson,Max Martin
  • 音樂風格:Pop 流行
  • 歌曲語言:英語
  • 發行公司環球唱片
歌曲背景,歌曲歌詞,歌曲MV,

歌曲背景

Witness》是Katy Perry時隔4年後的又一力作,在這段時間內水果姐並沒有停歇而是極力籌備《Witness》的誕生。自2015年巡演結束後水果姐就透露了關於新專輯的構思,16年接受紐約時報採訪時,水果姐表示年底將寫出40首歌為新專輯作準備,由此可見,水果姐對這張專輯的用心程度可見一斑。

歌曲歌詞

作曲 : Katy Perry/Sia/Ali Payami/Sarah Hudson/Max Martin
作詞 : Katy Perry/Sia/Ali Payami/Sarah Hudson/Max Martin
A big beautiful brain with a pretty face, yeah
一個絕頂聰慧的大腦外加一個漂亮的臉蛋
A babydoll with a briefcase, yeah
一個芭比娃娃卻手提一個公文包
A hot little hurricane
一股熱辣性感的小颶風
'Cause I'm feminine and soft, but I'm still a boss, yeah
我有女性獨有的氣質和柔美 但同時也是個頭兒
Red lipstick but still so raw, yeah
有著性感紅唇同時亦野性十足
Marilyn Monroe in a monster truck
如怪物卡車上的瑪麗蓮夢露
'Cause I can be zen and I can be the storm, yeah
我可以靜若禪宗 動若暴風
Smell like a rose and I pierce like a thorn, yeah
嗅來如玫瑰余香 亦可如帶刺般將一切穿透
Karate chopping the clichés and norms all in a dress
可如空手道劈斬所有陳詞濫調 亦可將一切束之於裙間深藏
Hey, hey, hey
You think that I'm a little baby
你以為我只是個小瓷娃娃
You think that I am fragile like a Fabergé
以為我像法貝熱般脆弱易碎
You think that I am cracking, but you can't break me
你以為我漸漸崩壞 但你亦不能傷我分毫
No-o-o-o-oh, no way
No-o-o-o-oh, no way
No-o-o-o-oh, no way
You think that I am cracking, but you can't break me
你以為我漸漸崩壞 但你亦不能傷我分毫
Yeah, I bounce back like a pro 'cause I'm so resilient
我會如職業老手般捲土重來 韌性可觀
LOL at your limits
嘲笑著你的局限所在
Keep your penny thoughts, I'm making a mint
你繼續保留你的思想狹隘 而我則大賺特賺
'Cause I can be zen and I can be the storm, yeah
我可以靜若禪宗 動若暴風
Smell like a rose and I pierce like a thorn, yeah
嗅來如玫瑰余香 亦可如帶刺般將一切穿透
Karate chopping the clichés and norms all in a dress
可如空手道劈斬所有陳詞濫調 亦可將一切束之於裙間深藏
Hey, hey, hey
You think that I'm a little baby
你以為我只是個小瓷娃娃
You think that I am fragile like a Fabergé
以為我像法貝熱般脆弱易碎
You think that I am cracking, but you can't break me
你以為我漸漸崩壞 但你卻不能傷我分毫
No-o-o-o-oh, no way
No-o-o-o-oh, no way
No-o-o-o-oh, no way
You think that I am cracking, but you can't break me
你以為我漸漸崩壞 但你卻不能傷我分毫
I ain't got no strings
我身無牽連的線
I'm no one's little puppet
也不是誰的木偶
Got my own cha ching in my chubby little wallet
只管自己源源收入 通通流進我錢包鼓鼓
And secretly you love it (you fucking love it)
而你內心其實也渴望這樣
And secretly you love it
你一定也愛死了這樣
Hey, hey, hey
You think that I'm a little baby
你以為我只是個小瓷娃娃
You think that I am fragile like a Fabergé
以為我像法貝熱般脆弱易碎
You think that I am cracking, but you can't break me
你以為我漸漸崩壞 但你卻不能傷我分毫
No-o-o-o-oh
Hey, hey, hey
You think that I'm a little baby
你以為我只是個小瓷娃娃
You think that I am fragile like a Fabergé
以為我像法貝熱般脆弱易碎
You think that I am cracking, but you can't break me
你以為我漸漸崩壞 但你卻不能傷我分毫
No-o-o-o-oh, no way
No-o-o-o-oh, no way (no way)
No-o-o-o-oh, no way
You think that I am cracking, but you can't break me
你以為我漸漸崩壞 但你卻不能傷我分毫

歌曲MV

復古法國皇室奢華荒誕MV。造型參考復古18世紀法國國王路易十六的皇后“Marie Antoinette”,瑪麗皇后被譽為引領潮流的絕代美艷皇后,她也代表著18世紀法國的奢華皇室的浮誇造型,她設計的pouf à la circonstance浮誇假髮造型在歐洲流行至今,對時尚界有著重大的貢獻。舊社會歐洲宮廷,對女性的壓迫比如起床的飲食,束腰,甚至要時刻確定女性的清白(在女生私處加鎖),但是那時的男性卻為所欲為,暴躁殘忍,男人為王直到她看到本書,便幻想自己是一名獨立女性,有男人為她伴舞,吃蛋糕,打敗騷擾她的男人,最終她實在忍不了扇了男人卻慘遭砍頭。這都諷寓著現代女性依然被壓迫著。並且最後坐椅子指揮砍頭的居然還是女人,還有女人在旁邊鼓掌,也是在諷刺很多女人不懂得自強。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們