432年

基本介紹

  • 中文名:432年
  • 時間:公元432年
紀年,本年年表,大事,

紀年

壬申年(猴年
北魏延和元年

本年年表

中國大事件
檀道濟公元432年春,劉義隆下詔,進檀道濟為大司空,位列三公。
公元432年的七月,許穆之打著晉朝宗室的旗號,領兵入寇四川。
延和元年(公元432年)七月,太武帝親率大軍伐燕,進圍北燕都城和龍(今遼寧朝陽)。後因和龍久攻不下,太武帝擄北燕民戶3萬家而還。
公元432年
7月,北魏進攻北燕,北燕戰敗。
12月,北魏使者李順拜會沮渠蒙遜
其《後漢書》載有《白狼歌》,是南朝宋范曄(公元398—445年)於宋文帝元嘉九年(公元432年)始撰《後漢書》時錄自《東觀漢記》。
范曄公元432年,范曄因在彭城王劉義康生母彭城太妃死時,飲酒作樂,被貶為宣城太守。後來他又歷任南下郡太守、太子詹事等職務。范曄嘔心瀝血寫成了《後漢書》包括上起漢光武帝,下至漢獻帝的近200年歷史的宏篇巨著。范曄一生對社會的最大貢獻則是撰寫了被後人稱之為前四史之一的《後漢書》。
公元432年,南朝劉宋為了僑置冀州,撤銷臨朐縣,將原在今淄博市的昌國、般(pán)陽(後訛為盤陽)、西安、安平四縣移置到今臨朐縣和今青州市南境。加原有的朱虛縣,臨朐今境歸五個縣來治理。
湯池的景觀見之於典籍,是盛弘之於南朝宋元嘉九年(公元432年)撰著的《荊州記》。
歐洲大事件
魯奧公元432年,各匈奴部族的領導權集中在魯奧的手裡。
公元432年,聖派屈克受教皇派遣前往愛爾蘭勸說愛爾蘭人皈依基督教。
公元432年,一位傳教士把中東的蒸餾技術帶到了愛爾蘭。
在公元432年尼南去世的時候,他已經把聖經福音書傳遍了斯代斯(Strathclyde),有些傳教士甚至進入了蘇格蘭東部地區;他的追隨者後來甚至到達了射特蘭群島(Shetland,蘇格蘭北部)。
公元410年至公元432年間,古印度巴利文佛教學者到斯里蘭卡,將上座部佛教三藏的僧伽羅文注釋改寫在巴利文,並加疏解。

大事

(1)春,正月,丙午,魏主尊保太后竇氏為皇太后,立貴人赫連氏為皇后,子晃為皇太子;大赦;改元延和
(1)春季,正月,丙午(初一),北魏國主拓跋燾,尊封他的乳母保太后竇氏為皇太后。封貴人赫連氏為皇后,封兒子拓跋晃為皇太子,大赦天下,改年號為延和
(2)燕王立慕容後之子王仁為太子。
(2)北燕王馮弘封慕容皇后的兒子馮王仁為太子。
(3)三月,庚戌,衛將軍王弘進位太保,加中書監。丁巳,征南大將軍檀道濟進位司空,還鎮尋陽。
(3)三月,庚戌(初六),劉宋衛將軍王弘晉升為太保,加授中書監。丁巳(十三日),征南大將軍檀道濟晉升為司空,回尋陽鎮守。
(4)壬申,吐谷渾王慕送赫連定於魏,魏人殺之。慕上表曰:“臣俘擒僭逆,獻捷王府,爵秩雖崇而土不增廓,車旗既飾而財不周賞;願垂鑑察。”魏主下其議。公卿以為:“慕所致唯定而已,塞外之民皆為己有,而貪求無厭,不可許也。”魏主乃詔曰:”西秦王所得金城、罕、隴西之地,朕即與之,乃是裂土,何須復廓。西秦款至,綿絹隨使疏數,臨時增益,非一賜而止也。”自是慕貢使至魏者稍簡。
(4)壬申(二十八日),吐谷渾汗國可汗慕容慕將夏王赫連定獻給北魏,北魏斬殺赫連定。慕容慕上疏說:“我生擒了叛逆赫連定,呈獻給皇上。陛下賞賜的官爵是雖然尊崇,但土地卻沒有增加;車輛旗幟雖然已經得到裝飾,但是卻沒有財物賞賜部下,希望您能俯察下情。”拓跋燾把他的奏章交給朝廷文武官員們討論。大臣們認為:“慕容慕的功勞,不過是俘虜了赫連定而已,塞外的百姓都已歸吐谷渾汗國所有。但慕容慕卻貪得無厭,不能答應他的要求。”拓跋燾於是下詔說:“西秦王慕容慕所攻下的金城、罕、隴西等地,我同意歸你,這已經是分封給你的采邑了,還有什麼必要再增加土地?西秦對我們具有誠意,我們賞賜的綿絹,根據來使次數是否頻繁,臨時增加,並不是只賞賜一次,以後不再有。”從此,慕容慕所派的出使北魏的貢使稍加減少。
(5)魏方士祁纖奏改代為萬年,以代尹為萬年尹,代令為萬年令。崔浩曰:“昔太祖應天受命,兼稱代、魏以法殷商。國家積德,當享年萬億,不待假名以為益也。纖之所聞,皆非正義,宜復舊號。”魏主從之。
(5)北魏的方士祁纖上奏朝廷,建議把代郡改稱萬年,改代尹為萬年尹,代令為萬年令。司徒崔浩說:“從前,太祖順應天命人心,效法殷商,而兼稱代魏,國家累積下來的恩德,應該使國家的壽命長達億萬年之久,不必藉助名稱得益。祁纖所奏報的,都不是正當大義,應當恢復舊號。”拓跋燾採納了崔浩的意見。
(6)夏,五月,壬申,華容文昭公王弘卒。弘明敏有思致,而輕率少威儀。性褊隘,好折辱人,人以此少之。雖貴顯,不營財利;及卒,家無餘業。帝聞之,特賜錢百萬,米千斛。
(6)夏季,五月,壬申(二十九日),劉宋太保、華容文昭公王弘去世。王弘聰明敏捷有思想,但往往輕率行事,威儀不足以使人佩服。他性情狹隘偏激,常常侮辱別人,人們因而對他表示不滿。他雖然地位尊崇,又是朝中顯貴,卻不營求財利。到了去世的時候,家裡竟沒有多餘的財產。劉宋文帝聽說後,特地賞賜王弘的家屬錢一百萬,米一千斛。
(7)魏主治兵於南郊,謀伐燕。
(7)北魏國主拓跋燾,在京師南郊訓練兵馬,準備攻打北燕
(8)帝遣使者趙道生聘於魏。
(8)劉宋文帝派遣使者趙道生前往北魏訪問。
(9)六月,戊寅,司徒、南徐州刺史彭城王義康改領揚州刺史
(9)六月,戊寅(初五),劉宋司徒、南徐州刺史、彭城王劉義康改任揚州刺史
(10)詔分青州置冀州,治歷城。
(10)劉宋文帝下詔,把青州分割出一部分,設定冀州,州治在歷城。
(11)吐谷渾王慕遣其司馬趙敘入貢,且來告捷。
(11)吐谷渾汗國可汗慕容慕派司馬趙敘到劉宋進貢,並奏報軍事上的大捷。
(12)庚寅,魏主伐燕。命太子晃錄尚書事,時晃才五歲。又遣左僕射安原、建寧王崇等屯漠南以備柔然。
(12)庚寅(十七日),北魏國主拓跋燾親自率軍進攻北燕。拓跋燾任命太子拓跋晃為錄尚書事,當時拓跋晃只有五歲。拓跋燾又派左僕射安原、建寧王拓跋崇等人駐防漠南,準備抵禦柔然汗國的進攻。
(13)辛卯,魏主遣散騎常侍鄧穎來聘。
(13)辛卯(十八日),北魏國主拓跋燾派散騎常侍鄧穎出使劉宋,進行回訪。
(14)乙未,以吐谷渾王慕為都督西秦·河·沙三州諸軍事、征西大將軍、西秦·河二州刺史,進爵隴西王,且命慕悉歸南方將士先沒於夏者,得百五十餘人。
(14)乙未(二十二日),劉宋任命吐谷渾可汗慕容慕為都督西秦、河、沙三州諸軍事,征西大將軍,西秦、河二州刺史,封爵為隴西王。又命令慕容慕全部歸還被夏國俘獲的南方將士,共一百五十餘人。
又加北秦州刺史楊難當征西將軍。難當以兄子保宗為鎮南將軍,鎮宕昌;以其子順為秦州刺史,守上。保宗謀襲難當,事泄,難當囚之。
劉宋朝廷又加授北秦州刺史楊難當為征西將軍;楊難當任命侄子楊保宗為鎮南將軍,鎮守宕昌;楊難當任命兒子楊順為秦州刺史,駐守上。楊保宗謀劃襲擊他的叔父楊難當,事情泄漏,楊難當囚禁了楊保宗。
(15)壬寅,以江夏王義恭為都督南兗等六州諸軍事、開府儀同三司、南兗州刺史,臨川王義慶為都督荊·雍等七州諸軍事,荊州刺史,竟陵王義宣為中書監衡陽王義季為南徐州刺史。初,高祖以荊州居上流之重,土地廣遠,資實兵甲居朝廷之半,故遺詔令諸子居之。上以義慶宗室令美,且烈武王有大功於社稷,故特用之。
(15)壬寅(二十九日),劉宋朝廷任命江夏王劉義恭為都督南兗等六州諸軍事,開府儀同三司,南兗州刺史;任命臨川王劉義慶為都督荊、雍等七州諸軍事,荊州刺史;任命竟陵王劉義宣為中書監衡陽王劉義季為南徐州刺史。當初,劉宋武帝劉裕認為,荊州是長江上游的軍事重鎮,土地遼闊,財物和軍事實力占全國的一半,所以臨死前下遺詔,命令必須由皇子來鎮守。劉宋文帝劉義隆認為劉義慶是宗室子弟,並有美好的聲譽。何況他的父親烈武王劉道規,對宋國的建立有大功,所以特別擢用了他。
(16)秋,七月,已未,魏主至濡水。庚申,遣安東將軍奚斤發幽州民及密雲丁零萬餘人,運攻具,出南道,會和龍。魏主至遼西,燕主遣其侍御史崔聘奉牛酒犒師。已巳,魏主至和龍。
(16)秋季,七月,己未(十七日),北魏國主拓跋燾率軍抵達濡水。庚申(十八日),拓跋燾安東將軍奚斤徵發幽州百姓和密雲境內的丁零部落一萬餘人,運送攻城器具,通過南道,與北魏大軍在北燕都城和龍城下會師。拓跋燾抵達遼西,北燕王馮弘派遣侍御史崔聘,呈上美酒牛肉,犒賞北魏軍隊。己巳(二十七日),拓跋燾抵達和龍。
(17)庚午,以領軍將軍殷景仁尚書僕射太子詹事劉湛為領軍將軍。
(17)庚午(二十八日),劉宋任命領軍將軍殷景仁尚書僕射,太子詹事劉湛為領軍將軍。
(18)益州刺史劉道濟,粹之弟也,信任長史費謙、別駕張熙等,聚斂興利,傷政害民,立官冶,禁民鼓鑄而貴賣鐵器,商賈失業,吁嗟滿路。
(18)劉宋益州刺史劉道濟劉粹的弟弟。他寵信王府的長史費謙、別駕張熙等人,所行的是收聚搜括財利的作法,損害正常治理,禍害百姓。他設立官營的冶鑄機構,禁止民間冶煉鑄造,而用高價出賣鐵器,造成商人失業,百姓怨聲載道。
流民許穆之,變姓名稱司馬飛龍,自雲晉室近親,往依氐王楊難當。難當因民之怨,資飛龍以兵,使侵擾益州。飛龍招合蜀人,得千餘人,攻殺巴興令,逐陰平太守;道濟遣軍擊斬之。
流民許穆之,改名換姓,自稱司馬飛龍,自己說是東晉皇室的近親,投奔了氐王楊難當。楊難當利用益州的民怨,借給司馬飛龍一支軍隊,讓他率兵進犯並騷擾益州。司馬飛龍在蜀郡招兵買馬,集結了一千餘人,攻打巴興縣城,殺死了巴興縣令。隨即又驅逐了陰平太守。劉道濟派軍隊擊斬了司馬飛龍及其軍隊。
道濟欲以五城人帛氐奴、梁顯為參軍督護,費謙固執不興。氐奴等與鄉人趙廣構扇縣人,詐言司馬殿下猶在陽泉山中,聚眾得數千人,引向廣漢;道濟參軍程展會治中李抗之將五百人擊之,皆敗死。巴西人唐頻聚眾應之,趙廣等進攻涪城,陷之。於是涪陵、江陽、遂寧諸郡守皆棄城走,蜀土僑、舊俱反。
劉道濟打算任命五城人帛氐奴、梁顯為參軍督護,長史費謙堅決反對。於是,帛氐奴與他的同鄉趙廣相互勾結,煽動縣民,宣稱司馬飛龍仍在陽泉山中,聚集部眾幾千人,進軍廣漢。劉道濟派參軍程展,會同治中李抗之,率領五百人攻擊,戰敗,二人陣亡。巴西人唐頻聚眾回響帛氐奴;趙廣等人進攻涪城,涪城陷落。於是,涪陵、江陽、遂寧等郡的太守都聞風棄城逃走。隨即益州境內的土著居民和外地僑民,一時間全都揭竿而起,紛紛起兵。
(19)燕石城太守李崇等十郡降於魏。魏主發其民三萬穿圍塹以守和龍。崇,績之子也。
(19)北燕石城太守李崇等十個郡,投降了北魏大軍。北魏國主拓跋燾,徵發北燕百姓三萬人,興築工事,挖掘濠溝,守衛和龍城。李崇李績的兒子。
八月,燕王使數萬人出戰,魏昌黎公丘等擊破之,死者萬餘人。燕尚書高紹帥萬餘家保羌胡固;辛巳,魏主攻紹,斬之。平東將軍賀多羅攻帶方,撫軍大將軍永昌王健建德驃騎大將軍樂平王丕攻冀陽,皆拔之。
八月,北燕王派數萬人出城迎戰北魏軍,北魏昌黎公拓跋丘擊敗北燕軍,斬殺一萬多人。北燕國尚書高紹率領一萬餘家,退保羌胡固。辛巳(初九),拓跋燾親自率軍進攻高紹的軍隊,斬殺了高紹。與此同時,北魏的平東將軍賀多羅進攻帶方,撫軍大將軍、永昌王拓跋健進攻建德驃騎大將軍、樂平王拓跋丕進攻冀陽,全部攻克。
九月,乙卯,魏主引兵西還,徙營丘、成周、遼東、樂浪、帶方、玄菟六郡民三萬家於幽州
九月,乙卯(十四日),拓跋燾班師,西去回國。同時,北魏軍強行將營丘、成周、遼東、樂浪、帶方、玄菟等六個郡的百姓三萬家遷徙到幽州。
燕尚書郭淵勸燕王送款獻女於魏,乞為附庸。燕王曰:“負釁在前,結忿已深,降附取死,不如守志更圖也。”
北燕尚書郭淵,曾經勸北燕王馮弘,向北魏表示誠意,獻上女兒,充當北魏的藩屬。馮弘說:“兩國之間早就產生裂痕,結下的仇怨已經很深了,降附北魏是自取滅亡,還不如固守城池,等待轉機。”
魏主之圍和龍也,宿衛之士多在戰陳,行宮人少。雲中鎮將朱之謀與南人襲殺魏主,因入和龍,浮海南歸;以告冠軍將軍毛之,毛之不從,乃止。既而事泄,朱之逃奔燕。魏人數伐燕,燕王遣之南歸求救。之泛海至東萊,遂還建康,拜黃門侍郎
拓跋燾包圍和龍城時,他身邊護駕的衛士都在沙場衝鋒陷陣,留在行宮的很少。北魏雲中鎮將朱之陰謀策劃並聯絡南方降附之人,突襲並殺掉拓跋燾,然後投奔北燕和龍,再乘海船回到劉宋。朱之把這個陰謀告訴了劉宋降將、冠軍將軍毛之,毛之拒絕參與,朱之只好作罷。不久,陰謀泄漏,朱之逃奔北燕。北魏軍多次猛攻北燕,北燕王馮弘派朱之南歸,向劉宋求救。朱之經海道到東萊,既而回到建康,劉宋朝廷任命他為黃門侍郎
(20)趙廣等進攻成都,劉道濟嬰城自守。賊眾屯聚日久,不見司馬飛龍,欲散去。廣懼,將三千人及羽儀詣陽泉寺,詐雲迎飛龍。至,則謂道人罕程道養曰:“汝但自言是飛龍,則坐享富貴;不則斷頭!”道養惶怖許諾。廣乃推道養為蜀王、車騎大將軍、益·梁二州牧,改元泰始,備置百官。以道養弟道助為驃騎將軍、長沙王,鎮涪城;趙廣、帛氐奴、梁顯及其黨張尋、嚴遐皆為將軍,奉道養還成都,眾至十餘萬,四面圍城。使人謂道濟曰:”但送費謙、張熙來,我輩自解去。”道濟遣中兵參軍裴方明、任浪之各將千餘人出戰,皆敗還。
(20)劉宋益州叛民趙廣等率眾進攻成都,益州太守劉道濟只好繞城防禦。叛軍集結已經很長時間,卻看不到首領司馬飛龍,就打算各自散去。趙廣大為惶恐,率領三千人和迎駕的儀仗隊前往陽泉寺,聲稱迎接司馬飛龍。到陽泉寺後,他對那裡的道士罕人程道養說:“你只要自稱是司馬飛龍,就可以穩享榮華富貴,否則你的人頭就保不往了。”程道養聽罷驚慌失措,只好應允。於是,趙廣就推舉程道養為蜀王、車騎大將軍、益梁二州州牧,改年號為泰始,設定文武百官。又任命程道養的弟弟程道助為驃騎將軍、長沙王,負責鎮守涪城。此外,趙廣、帛氐奴、梁顯及其黨羽張尋、嚴遐等,也都任將軍,擁奉著程道養返回成都。很快,四面八方前來投奔的百姓多至十餘萬人,把成都圍得水泄不通。趙廣等派人告劉道濟說:“只要你交出費謙、張熙二人,我們一定自動解圍。”劉道濟派城裡的中兵參軍裴方明、任浪之等二人,分別率領士卒一千餘人出城迎戰,都大敗而回。
(21)冬,十一月,乙巳,魏主還平城。
(21)冬季,十一月,乙巳(初四),北魏國主拓跋燾返回平城
(22)壬子,以少府中山甄法崇為益州刺史。
(22)壬子(十一日),劉宋朝廷任命少府中山人甄法崇為益州刺史。
(23)初,燕王嫡妃王氏,生長樂公崇,崇於兄弟為最長。及即位,立慕容氏為王后,王氏不得立,又黜崇,使鎮肥如。崇母弟廣平公朗、樂陵公邈相謂曰:“今國家將亡,人無愚智皆知之。王復受慕容後之譖,吾兄弟死無日矣。”乃相與亡奔遼西,說崇使降魏,崇從之。會魏主使給事郎王德招崇,十二月,已醜,崇使邈如魏,請舉郡降。燕王聞之,使其將封羽圍崇於遼西
(23)當初,北燕王馮弘的嫡紀王氏,生下了長樂公馮崇,馮崇在他的兄弟中年紀最大。等到馮弘即位後,立慕容氏為王后,王氏卻不能當王后,接著馮弘又廢黜了馮崇,派他出去鎮守肥如。馮崇的同胞弟弟廣平公馮朗和樂陵公馮邈私下商量說:“如今國家危在旦夕,不論是聰明人還是愚昧的人都看得非常清楚。現在父王又聽信慕容王后的讒言,我們兄弟死期不遠了。”於是兄弟兩人相伴一同逃往遼西,勸說馮崇投降北魏,馮崇同意了。正巧,北魏國主拓跋燾給事郎王德,向馮崇招降。十二月,己丑(十九日),馮崇派馮邈前往北魏,準備獻出全郡投降。馮弘聽到這個訊息,派將領封羽在遼西團團包圍了馮崇
(24)魏主征諸名士之未仕者,州郡多逼遣之。魏主聞之,下詔令守宰以禮申諭,任其進退,毋得逼遣。
(24)北魏國主拓跋燾,徵召國內沒有做官的知名人士,地方州郡官府多強行逼迫遣送。拓跋燾聽到這個訊息,立即頒下詔書,命令地方官要有禮節地傳達皇上的旨意,讓他們自己決定去留,不得強行遣送。
(25)初,帝以少子紹為廬陵孝獻王嗣,以江夏王義恭子朗為營陽王嗣;庚寅,封紹為廬陵王,朗為南豐縣王。
(25)當初,劉宋文帝把自己的小兒子劉紹過繼給廬陵王劉義真為子。命江夏王劉義恭的兒子劉朗過繼給營陽王劉義符為子。庚寅(二十日),封劉紹為廬陵王,封劉朗為南豐縣王。
(26)裴方明等復出擊程道養營,破之,焚其積聚。
(26)劉宋成都中兵參軍裴方明等人再次出城進攻程道養的大營,大破叛軍,然後縱火燒了叛軍的軍用物資。
賊黨江陽楊孟子將千餘人屯城南,參軍梁俊之統南樓,投書說諭孟子,邀使入城見劉道濟,道濟版為主簿,剋期討賊。趙廣知其謀,孟子懼,將所領奔晉原,晉原太守文仲興與之同拒守。趙廣遣帛氐奴攻晉原,破之,仲興、孟子皆死。裴方明復出擊賊,屢戰,破之,賊遂大潰;程道養收眾得七千人,還廣漢,趙廣別將五千餘人還涪城。
叛軍將領、江陽人楊孟子率領一千餘人屯駐城南,參軍梁俊之鎮守成都南城城樓。梁俊之寫信勸說楊孟子歸降。楊孟子投降,進城見到劉道濟劉道濟暫時任命他為主簿,約定日期,共同討伐叛軍。趙廣知道了楊孟子的陰謀,楊孟子非常恐懼,率領他手下的部眾逃進晉原。晉原太守文仲興與楊孟子共同抵抗固守城池。趙廣派帛氐奴進攻晉原,攻破晉原城,文仲興、楊孟子先後戰死。裴方明再次出城,幾次戰鬥,打敗了叛軍。叛軍四處潰散。程道養集結殘兵敗將七千人,回到了廣漢,趙廣另率五千餘人,返回涪城。
先是,張熙說道濟糶倉谷,故自九月末圍城至十二月,糧儲俱盡。方明將二千人出城求食,為賊所敗,單馬獨還,賊眾復大集。方明夜縋而上,道濟為設食,涕泣不能食。道濟曰:“卿非大丈夫,小敗何苦!賊勢既衰,台兵垂至,但令卿還,何憂於賊!”即減左右以配之。賊於城外揚言,雲“方明已死”,城中大恐。道濟夜列炬火,出方明以示眾,眾乃安。道濟悉出財物於北射堂,令方明募人。時城中或傳道濟已死,莫有應者。梁俊之說道濟遣左右給使三十餘人出外,且告之曰:“吾病小損,各聽歸家休息。”給使既出,城中乃安,應募者日有千餘人。
當初,別駕張熙建議益州刺史劉道濟出售倉庫糧食,所以從九月底叛軍包圍成都城起,一直到十二月,儲存的糧食全都吃光了。裴方明率領二千人出城尋找糧食充飢,被叛軍打敗。裴方明單槍匹馬,一個人得以生還。叛軍又重新聚集圍城。裴方明半夜逃到城下,城裡的士卒用繩子把他接回城裡。劉道濟裴方明準備飯食,裴方明痛哭流泣,不能下咽。劉道濟說:“你這樣不是一個大丈夫,這次小小的敗仗,不值得如此沮喪!敵人的勢力已經在衰落,朝廷的援軍就要開到,只要你能活著回來,就不必擔心敵人不敗。”隨即,劉道濟挑選一部分左右親兵分配給裴方明指揮。叛軍在城外四處揚言,聲稱“裴方明已經戰死。”城中的將士聽到這個謠言都十分恐慌。劉道濟在當天夜裡,命人點燃一排火把,讓裴方明出來與大家相見。這樣,城中的軍心才安定。劉道濟拿出所有的財物放在北射堂,命裴方明等人招募新軍。當時城中有人謠傳劉道濟已經死了,因而沒有人肯來應徵。梁俊之建議劉道濟,把侍奉左右的奴僕三十餘人送出刺史府,並告訴他們:“我的病情已經稍微減輕,你們可以隨便回家休息。”奴僕侍從們出了刺史府之後,城中百姓的情緒才穩定下來,每天前來應募當兵的都有一千餘人。
(27)初,晉謝混尚晉陵公主。混死,詔公主與謝氏絕婚;公主悉以混家事委混從子弘微。混仍世宰輔,僮僕千人,唯有二女,年數歲,弘微為之紀理生業,一錢尺帛有文簿。九年而高祖即位,公主降號東鄉君,聽還謝氏。入門,室宇倉廩,不異平日,田疇墾闢,有加於舊。東鄉君嘆曰:“僕射平生重此子,可謂知人;僕射為不亡矣!”親舊見者為之流涕。是歲,東鄉君卒,公私鹹謂貲財宜歸二女,田宅、僮僕應屬弘微。弘微一無所取,自以私祿葬東鄉君。
(27)當初,東晉的謝混娶晉陵公主為妻。謝混死後,晉安帝司馬德宗下詔,命晉陵公主與謝家斷絕婚姻關係。晉陵公主於是把謝家的事全都託付給謝混的侄兒謝弘微謝混家幾世都是朝廷宰相輔臣,僅僮僕就有一千人之多。謝混沒有兒子,只有兩個女兒,年紀也僅有幾歲,謝弘微為謝混經營生計,一文錢或一尺絲帛都登記入帳。過了九年,劉裕稱帝即位,晉陵公主降號稱東鄉君,劉宋朝廷準許她再回到謝家。東鄉君進門以後,看到房屋糧倉跟平時一樣,又開墾一些荒地,農田比以前還多。東鄉君嘆息說:“謝混在世時,一直看重這個孩子,可以說有知人之明。謝混可以雖死猶生了。”親戚舊友看到這情形,也不禁為之流淚。這一年,東鄉君去世了。無論官府和謝氏家族都認為,謝家的金銀財寶應歸二個女兒,而田宅、僕役應該歸謝弘微所有。謝弘微卻什麼都不要,而且用自己的俸祿,安葬了東鄉君。
混女夫殷睿好,聞弘微不取財物,乃奪其妻妹及伯母、兩姑之分以還戲責。內人皆化弘微之讓,一無所爭。或譏之曰:“謝氏累世財產,充殷君一朝戲責,理之不允,莫此為大。卿視而不言,譬棄物江海以為廉耳。設使立清名而令家內不足,亦吾所不取也。”弘微曰:“親戚爭財,為鄙之甚,今內人尚能無言,豈可導之使爭乎!分多共少,不至有乏,身死之後,豈復見關也?”
謝混的女婿殷睿喜歡賭博,聽說謝弘微不要謝家的財物,於是,奪取妻子的妹妹、伯母和兩位姑母應得的謝家財產,用來償還賭債。謝家人受謝弘微謙讓精神的感化,沒有任何爭執。有人指責謝弘微說:“謝氏家族幾代的家產,都成了殷睿一日之間的賭債,沒有比這更不合理的事情了。而你卻視而不見,就好像把財物都拋進江海之中卻自以為清廉一樣。假如為了博取一個清白的名聲,而使家裡生計困難,也是我認為不可取的做法。”謝弘微說:“親戚之間爭奪財物,是最為卑鄙的事情。如今家裡的人都還不干預,我怎么可以教她們去爭!家產分多分少,總不至於匱乏。人死之後,誰還在乎身外之物?”
(28)禿髮保周自涼奔魏,魏封保周為張掖公。
(28)投奔北涼的禿髮保周又從北涼逃奔北魏。北魏朝廷封禿髮保周為張掖公。
(29)魏李順復奉使至涼。涼王蒙遜遣中兵校郎楊定歸謂順曰:“年衰多疾,腰髀不隨,不堪拜伏;比三五日訊息小差,當相見。”順曰:“王之老疾,朝廷所知;豈得自安,不見詔使!”明日,蒙遜延順入至庭中,蒙遜箕坐隱几,無動起之狀。順正色大言曰:“不謂此叟無禮乃至於此!今不憂覆亡而敢陵侮天地;魂魄逝矣,何用見之!”握節將出。涼王使定歸追止之,曰:“太常既雅恕衰疾,傳聞朝廷有不拜之詔,是以敢自安耳。”順曰:“齊桓公九合諸侯,一匡天下;周天子賜胙,命無下拜,桓公猶不敢失臣禮,下拜登受。今王雖功高,未如齊桓;朝廷雖相崇重,未有不拜之詔;而遽自偃蹇,此豈社稷之福邪!”蒙遜乃起,拜受詔。
(29)北魏太常李順,再次出使北涼北涼沮渠蒙遜派中兵校郎楊定歸對李順說:“我年老多病,腰腿不太靈便,不能下跪叩拜。等三五天稍稍好轉,再與你相見。”李順說:“你年邁多疾,朝廷早就知道,怎么可以自己苟且偷安,不出來會見欽差大使!”第二天,沮渠蒙遜李順入宮,來到庭上,沮渠蒙遜靠著几案坐在那裡不動,全無起身行禮的表示。李順態度嚴肅,大聲說:“沒有想到你這個老頭兒竟無禮到這種地步!如今你不擔心國破家亡,竟敢侮辱天地,你已經魂飛魄散了,還有什麼必要見你。”於是,他帶著符節,轉身就要出去。沮渠蒙遜急忙讓楊定歸追上,並勸阻他說:“太常你既然已經寬恕我們主上年老有病,而且又聽說朝廷有特許不行叩拜大禮的詔命,所以才敢這樣放肆。”李順說:“當年齊桓公九次榮任各諸侯國的盟主,匡扶號令天下。周天子賞他祭祀用的肉,命他不必叩拜,齊桓公卻仍不失臣子對君主的禮節,仍在台下叩拜,再上台接受祭肉。如今大王的功德雖高,終究比不上齊桓公。朝廷雖然特別尊重你,卻從來沒有下過特許不拜的詔書,而你自己卻舉止傲慢,這怎么能是貴國的福分!”沮渠蒙遜這才起身叩拜,接受詔書。
使還,魏主問以涼事。順曰:“蒙遜控制河右,逾三十年,經涉艱難,粗識機變,綏集荒裔,群下畏服;雖不能貽厥孫謀,猶足以終其一世。然禮者德之輿,敬者身之基也;蒙遜無禮、不敬,以臣觀之,不復年矣。”魏主曰:“易世之後,何時當滅?”順曰:“蒙遜諸子,臣略見之,皆庸才也。如聞敦煌太守牧犍,器性粗立,繼蒙遜者,必此人也。然比之於父,皆雲不及。此殆天之所以資聖明也。”魏主曰:“朕方有事東方,未暇西略。如卿所言,不過數年之外,不為晚也。”
李順回到平城,北魏國主拓跋燾詢問北涼的情況。李順回答說:“沮渠蒙遜控制河西,已超過三十年了。他歷經艱難,也多少知道隨機應變。懷柔遠方民族,群臣及部眾既敬畏又服從。雖不能給子孫留下基業,仍足以在有生之年掌握大權。然而,禮儀是道德的表現,恭敬是修身的基礎。沮渠蒙遜無禮,不敬,在我看來,他的日子也不長了。”拓跋燾說:“下一代繼位後,什麼時候會滅亡?”李順說:“沮渠蒙遜的幾個兒子,經我大致考察,都是平庸無能之輩。而我聽說敦煌太守沮渠牧犍還比較成器,將來繼承王位的一定是他。可是他與他的父親蒙遜相比還差得很遠。這是上天幫助您建立偉業呀!”拓跋燾說:“我現在正在東方,與燕國用兵,還沒有機會進攻西方。如果真的象你所說的那樣,我們吞併涼國也就是數年之後的事,並不算晚。”
初,賓沙門曇無讖,自雲能使鬼治病,且有秘術。涼王蒙遜甚重之,謂之“聖人”,諸女及子婦皆往受術。魏主聞之,使李順往征之。蒙遜留不遣,仍殺之。魏主由是怒涼。
最初,賓的僧人曇無讖,自稱能夠驅使鬼神,醫治百病,而且有秘密的法術。北涼王沮渠蒙遜非常重視他,稱他為“聖人”,沮渠蒙遜的女兒和兒媳也都在曇無讖那裡接受他的法術。北魏國主拓跋燾聽說後,派李順前往北涼徵召曇無讖。沮渠蒙遜卻不肯放行,然後殺了曇無讖。因此,拓跋燾對北涼十分惱怒。
蒙遜荒淫猜虐,群下苦之。
沮渠蒙遜荒淫無道,猜忌暴虐,群臣和百姓深感痛苦。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們