韓少功作品典藏:空院殘月

韓少功作品典藏:空院殘月

《空院殘月》系安徽文藝出版社“韓少功作品典藏”新添一種,是當代著名作家韓少功的散文隨筆集,精選其《草原長調》《能不憶邊關》《空院殘月》《夜行者夢語》《完美的假定》《海念》等41篇散文精品佳作,新配何立偉(繪)隨文插圖20幅。《空院殘月》文本經典,新穎獨特。

基本介紹

  • 書名:韓少功作品典藏:空院殘月
  • 出版社:安徽文藝出版社
  • 頁數:438頁
  • 開本:32
  • 品牌:安徽文藝出版社
  • 作者:韓少功
  • 出版日期:2014年1月2日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787539641447
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,

基本介紹

內容簡介

《空院殘月》由韓少功著:這些作品的體裁定位多少有些模糊。有的更靠近小說,但小說里有散文;有的更靠近散文,但散文里有小說。多年來,我對俄國文學中只區分“散文”與“韻文”的傳統饒有興趣,也相信以四大古典名著為代表的中國小說傳統來自散文,與歐洲小說傳統來自戲劇形成了觸目的差異。既如此,作為一個現代中國寫作人,接續本土文學的審美源流,在全球化多元競放的格局之下,尋求某些異類的體裁特點和表現形式,哪怕寫得不三不四非驢非馬,哪怕碰個頭破血流,是否也值得一試?

作者簡介

韓少功,當代著名作家。1953年出生,湖南長沙人,現居海南。1977年正式開始文學創作,1982年畢業於湖南師範大學中文系。現為海南省文聯主席、黨組書記,省作協主席。

著有中短篇小說集《月蘭》《飛過藍天》《誘惑》《空城》《謀殺》《爸爸爸》等,長篇小說《馬橋詞典》《暗示》等,散文隨筆集《夜行者夢語》《聖戰與遊戲》《靈魂的聲音》等,翻譯《生命中不能承受之輕》等,另有傳記文學、詩歌、翻譯、評論等作品多種。曾獲全國優秀短篇小說獎、上海中長篇小說大獎、台灣最佳圖書獎等獎勵。作品被翻譯成英、法、意、荷等文字。

《馬橋詞典》入選《亞洲周刊》“20世紀中文小說100強”。

作家曾獲“法蘭西文藝騎士獎章”。

圖書目錄

遠方
你好,加藤
歲末恆河
草原長調
笛鳴香港
仍有人仰望星空
布珠寨一日
人在江湖
萬泉河雨季
流痕
那年的高牆
走親戚
漫長的假期
收水費
陽台上的遺憾
海念
一九七七的運算
能不憶邊關
八景憶雪
母語紀事
背影
母親的看
笑的遺產
月下槳聲
空院殘月
美國佬彼爾
安妮之道
重逢
然後
陸蘇州
那一夜遙不可及
光榮的孤獨者
聶子其人
冥想
夜行者夢語
世界
國境的這邊和那邊
完美的假定
強姦(的)學術
熟悉的陌生人
民主:抒情詩與施工圖
人情超級大國
性而上的迷失
張家與李家的故事
重說道德

文摘

你好,加藤

加藤四歲的時候就到了北京,進了一所幼稚園,是班上唯一的日本孩子。他與同學們一同學習毛主席語錄,一同唱《大海航行靠舵手》,一同看電影《地道戰》、《地雷戰》以及《小兵張嘎》。孩子們玩戰鬥遊戲的時候,他的日本身份似乎使他最適合扮裝日本鬼子,但他決不接受這種可恥的角色,吵鬧著一定要當地下武工隊員,當八路軍的政委。
有的人可能覺得這很有趣:八路軍里怎么冒出一個日本政委?母親遇到了幼稚園的阿姨,說你看這孩子就是要強,老師,拜託了,你就給同學們做做工作,讓他當上八路軍政委吧。
其實,日本母親用不著拜託中國阿姨。小夥伴們都喜歡加藤,一再把戰鬥的指揮權優先交給政委加藤。
加藤的父母是在中日正式建交之前來到中國的。當時居住北京的外國人很少,也少有專門招收外國小孩的幼稚園。但加藤的父母很樂意讓小孩與中國娃娃打成一片,加藤一口純正的京片子國語就是在這個時候學會的。有一次,一位瑞典朋友假日裡來加藤家做客,順便給加藤帶來一點禮物,包括一面小小的日本國旗。沒料到八路軍小政委在家裡也堅守抗日陣地,一見太陽旗便怒從心頭起,將小旗摔在地上,跳上去跺了兩腳。
瑞典朋友大驚失色,不知道一個日本孩子怎么可以這樣。
直到加藤的父母解釋了孩子的幼稚園和孩子看過的電影,客人才驚魂稍定地坐下來,理解了一個孩子反常的粗野和激憤,理解了一面目本國旗在當時純正北京腔里的含義。要知道,這個國家的國歌就是抗日動員,是一首戰爭年代裡燃燒著悲憤和仇恨的出征之歌。

現在,加藤即將獲得東京大學的博士學位,開著德國汽車出沒於東京的車水馬龍之中。他不會再那樣粗暴地對待日本國旗了,不會再那樣簡單地理解日本了。但他仍然在繼續學習中文,專業研究中國穆斯林的歷史,希望成為中國人民的朋友。
這種願望也許是他父母的心理遺傳,甚至是他外祖父和外祖母人生經歷的延伸。外祖父很早就踏上了中國的土地,像他的幾位青年朋友一樣,離開那個顯得較為狹小的九州島,來到新大陸傳播知識和技術,也希望在這裡尋找和建設自己的理想。他們沒有想到的是,此時的日本政權高層也移目西望,看上了中國東北乃至華北豐饒的礦產、森林、大豆以及黑土地。為了爭強於世界民族之林,也為了抗拒西洋大國的擠壓,大和民族的生存空間必須擴展——這成為了那個時代啟蒙維新邏輯的自然結論,不會讓任何新派人士驚詫。民主幾乎與殖民兩位一體。“大東亞主義”等說辭就是這個時候湧現在日本報紙上的。日本議會民主運動主將和早稻田大學的創始者大隈重信,同時成為了當時挾“二十一條”以強取中國山東的著名辯家。人們在諸多說辭下即便伏有不同的情感傾向和利益指向,卻基本上共享著一種躊躇滿志的向外遠眺和帝國理想。
理想主義青年自發的援外扶貧,最終被納入了官方的體制化安排,納入了日本軍部對偽滿洲國的政治策劃。加藤的母親後來說,加藤的外祖父當時受蒙蔽了,終於同意出任偽滿洲國的公職,成了一名副縣長,位居中國人出任的傀儡縣長之下,卻是實際上的縣長。他忙碌於繁雜政務廢寢忘食,真心以為東亞共榮能在他的治下成為現實。為了抵制無理的強征重賦以保護地方權益,他甚至常常與日本關東軍發生衝突,好幾次面對武夫們氣勢洶洶的槍口。他沒料到中日戰爭的爆發,而且在戰爭現實面前對日本疑慮漸多,但他無法擺脫歷史大勢給他的定位,差不多是一片隨風飄蕩的落葉。
悲劇結局終於在這一天匆匆到來:蘇聯紅軍翻過大興安嶺後勢如破竹橫掃東北全境。覆巢之下豈有完卵?他理所當然地被捕入獄,接著被槍決,踉踉蹌蹌栽倒在一片雪地里。他是一個敵偽縣長,似乎死得活該。沒有人會對這種判決說半個不字。也沒有人在戰爭非常時期苛求勝利者的審慎:那些俄國軍人沒有足夠的時間和耐心來細細辨察官職之下的不同人生,也不習慣噦唆的審判程式。
P2-4

序言

應安徽文藝出版社邀約,去年我的兩部長篇作品由他們盛裝再版,現在又有中短篇小說集《怒目金剛》、散文隨筆集《空院殘月》兩部經他們編輯加工再版,其中有些篇什是我近年來的新作,餘下的《山南水北》《日夜書》等,也擬在今後適當時機納入。
這些作品的體裁定位多少有些模糊。有的更靠近小說,但小說里有散文;有的更靠近散文,但散文里有小說。多年來,我對俄國文學中只區分“散文”與“韻文”的傳統饒有興趣,也相信以四大古典名著為代表的中國小說傳統來自散文,與歐洲小說傳統來自戲劇形成了觸目的差異。既如此,作為一個現代中國寫作人,接續本土文學的審美源流,在全球化多元競放的格局之下,尋求某些異類的體裁特點和表現形式,哪怕寫得不三不四非驢非馬,哪怕碰個頭破血流,是否也值得一試?
這就是上述作品的緣起,也是我有時候更願意用“寫作”“敘事”一類概念來取代“小說”的緣由。另一番考慮是,長篇與短篇不僅有長度區別,還有效能的不同側重。作為一種大容量,長篇作品理應承擔一種體系性的感知和立言,不能只是短篇的拉長;理應是對世道人心的多角度和多層次剖示,相當於一次對記憶和想像的“大體檢”。在這一過程中,尿檢、血檢、胸透、B超、CT、MR等手段全方位地啟動,並非黑心醫院宰客的虛招濫套,一般情況下是因為醫生遇到了疑難,遇到了大問題。
長篇就是處理大問題的常用工具。優秀的長篇作品一般都具有內在的大結構,以回應時代和社會中重大而艱難的挑戰。所謂“重大”,是指作品必涉及大多數人充滿痛感的境遇和感受,不能止於太太的減肥之憂或書生的悶騷之苦,不宜遊戲於一地雞毛——哪怕這些東西在短篇作品裡具有一定的合法性。所謂“艱難”,是指作者通常糾纏於兩難的糾結,甚至是自我對抗的苦鬥,承擔著精神前沿的巨大風險,大多時候很難用對或錯、黑或白、yes或no的舉牌表態來及時裁決——哪怕這種裁決的簡單明快,在不少短篇作品裡在所難免不必苛責。中外文學史上的托爾斯泰、曹雪芹等前輩,就是這種為難自己的行家、敢於在深水區遠航的高手,使長篇的體裁能量得到了一次次最好的釋放。我對這種偉大的文學雖不能至,但心嚮往之。
感謝好友何立偉先生為我的作品配圖。
感謝讀者們的閱讀與批評。
韓少功
2014年元月于海口
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們