漢語工具書大系·反義詞大詞典

漢語工具書大系·反義詞大詞典

為了加強實用性,《反義詞大詞典(新1版)(辭海版)》在以收國語辭彙為主的基礎上,可以兼收較常見的古漢語詞、方言詞、術語等。罕見的或已經死去了的詞或義項可以不收。

基本介紹

  • 書名:漢語工具書大系•反義詞大詞典
  • 類型:人文社科
  • 出版日期:2009年3月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7532624064, 9787532624065
  • 作者:張志毅 張慶雲 張慶雲
  • 出版社:上海辭書出版社
  • 頁數:1342頁
  • 開本:32
  • 品牌:上海辭書出版社
內容簡介,圖書目錄,後記,序言,

內容簡介

《反義詞大詞典(新1版)(辭海版)》是上海辭書出版社出版的一本漢語反義詞詞典。

圖書目錄

出版說明
反義詞詞典編纂法(代序)
凡例
正文
詞目音序索引
後記

後記

編語文類的詞典,對於研究辭彙學和語義學來說,相當於調查方言和搞方言學的關係。幾十年來,我們的調查實踐和研究理論是間隔、交叉進行的,箇中常是“讀書貧里樂,搜句靜中忙”。
對反義詞的興趣,發生在四十多年前。起初,是被我們的祖先那么早、那么自覺、那么巧妙地運用反義詞所吸引。《易經》有“大往小來”,《書經》有“滿招損,謙受益”,《詩經》有“靡不有初,鮮克有終”,《莊子》有“死生存亡、窮達貧富、賢與不肖、毀譽、饑渴寒暑”,《老子》里的反義詞更多,僅第二章就有“有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨”。甚至連孔子的學生取名字也用了反義詞,如有個姓曾的,取名為“點”(黑),取字為“皙”(白)。到了清代.大型工具書《佩文韻府》在“對語”這個欄目記錄了歷代詩文中的反義詞語和傳統的對舉詞語。當時的文人藉助它解決了一部分詩文中的反義詞語運用問題。
後來,在中外幾個大圖書館翻閱了近百年來外國出版的幾十部反義詞詞典,著重研究了英文版的《訥托氏英語同義詞和反義詞詞典》,俄文版的利沃夫的《俄語反義詞詞典》,日文版的中村一男的《反義詞大辭典》。
1982至1985年,張慶雲經過三年多的鏖戰,寫成了《漢語反義詞詞典》初稿,同時把編寫體、例樣稿送請呂叔湘先生審訂。呂老以八十高齡,於一日萬機之中,親訂了體例,並寫了具有實際指導意義的覆信。“體例”和覆信手稿都冠於書前,以垂範於世,並謹將本書這一問學贄禮獻給呂老的在天之靈。四十年前他就曾三次改過我的本科學年論文,後來數十次賜信、賜書、賜序。

序言

1.0 同義詞和反義詞雖然都是詞的類聚,但是同義詞分布於同一語義場的同義子場,而反義詞則分布於同一語義場的兩極或兩側的子場。因此,在同義詞詞典里看到的是一個統一的詞群,在反義詞詞典里看到的則是一個兩分的詞群。
1.1 反義詞詞典里收的反義詞群,其成員絕大多數都是詞。也可以收少數的大於詞的單位,如:擺攤子/收攤子,搬進/搬出。它們經常作為一個辭彙單位來用。外語的反義詞群,也有由詞組組成的。也可以收少數的小於詞的單位,如:承/啟,弛/張,此/彼。這樣,詞典就實用了。為了加強實用性,詞典在以收國語辭彙為主的基礎上,可以兼收較常見的古漢語詞、方言詞、術語等。罕見的或已經死去了的詞或義項可以不收。
1.2 反義詞詞典里收的反義詞群,應該是相反或相對的詞的最佳類聚。所謂最佳,應該受以下諸條件限制:詞的系統性、邏輯意義、辭彙意義、語用意義、語法意義、音節形式。
2.1 反義詞的辭彙系統應該是一致的。有的語言學家認為,語言是系統的系統(system of system)。每個語言單位都處於互相關聯的不同層次的系統中,離開所在的系統或人為地使之超越所在的系統,便失去其使用價值。因而每個語言單位都獲得與之有關係統的諸多規定性,構成最佳反義詞的各單位也必須具有系統的一致性。
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們