法律翻譯

法律翻譯

法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高。作為法律語言學主要研究內容之一,包括口譯和筆譯,在國內、國際社會生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件提出較高的要求外,還受制於法律語言本身的特點。

基本介紹

  • 中文名:法律翻譯
  • 要求:準確性
  • 目的:幫助解決問題
  • 類型:契約協定類、法庭口譯類
法律翻譯要求,準確性,公正性,專業性,法律翻譯目的,法律翻譯公司,法律翻譯類型,

法律翻譯要求

準確性

法律翻譯對準確性要求是高於其他任何一個專業翻譯領域的,沒有準確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。

公正性

公正性是法律專業人員要遵守的最為基本的原則。法律翻譯是法律行業工作的一部分,因此公正性也應是法律翻譯的最為基本的原則。

專業性

法律翻譯的譯員一般都是法律行業的從事人員,即便不是業內工作人員,也必須對法律法典有相當程度的認識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點和財經翻譯、醫學翻譯很類似,專業性相當強。

法律翻譯目的

法律翻譯的主要目的是為了幫助解決問題(如幫助法官作出判決),因此法律翻譯無疑是一種交際過程。在作者(或講話人)和讀者(或聽話人)之間,除了語言的因素以外,還有複雜的法律行為的表現,有諸多未知、未定的方面需要譯員臨時作出決定。譯員的決定直接影響到譯文使用者(如法官)的決定,因此翻譯本身是誠信的決策過程。

法律翻譯公司

深圳、北京、上海等地的許多翻譯公司都有多年從事法律翻譯的經驗,協助眾多律師事務所、涉外機構處理過很多涉外法律糾紛,在業內享有盛譽的比如旗渡法律翻譯、譯語國際、溝通翻譯、豐基翻譯、海瀚翻譯、拓文志遠翻譯社、等一些專業的法律翻譯公司。

法律翻譯類型

契約協定類:契約、商務契約、外貿契約、勞動契約、保險契約、服務契約、房產契約、買賣契約、房產買賣契約、房產租賃契約、租賃契約、貸款契約、轉讓契約、工程契約、合資契約、融資契約、聘用契約、代理契約、分銷契約、購銷契約、加盟契約、協定、保密協定、補充協定、合作協定、居間協定、委託協定、技術協定、仲裁協定、經營協定、加盟協定、離婚協定、轉讓協定
法庭口譯類:是指在為不同種族、不同國籍的人員提供不同語言的翻譯。提供訴訟參與人所懂語言和該地區方言之間的法庭翻譯服務,保證律面前人人平等的重要條件

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們