實用英漢翻譯理論與實踐

實用英漢翻譯理論與實踐

本書是筆者在多年的翻譯教學和翻譯實踐的基礎上,結合翻譯理論研究編寫而成的,目的在於培養和提高具有中高級英語水平、有志從事專職或兼職英語翻譯工作人士的翻譯能力。

基本介紹

  • 書名:實用英漢翻譯理論與實踐
  • 定價:28.00
  • 出版社機械工業出版社
  • 出版時間:2006年07月
圖書簡介,內容提要,圖書目錄,

圖書簡介

作/譯者:郝麗萍 李紅麗 白樹勤著:
ISBN:9787111194699 [十位:7111194691]
頁數:228 重約:0.480KG

內容提要

本書主要分為四大部分,即翻譯理論、翻譯技巧、實用文體翻譯、翻譯實踐,共十個章節。本書以中、外語言及文化的對比研究為理論基礎,以跨文化交際學的技巧為重點,結合東西方最新的翻譯學流派的觀點,突出對語言翻譯在不同場合下的不同套用,提供適應不同情景的多種翻譯模式,以適應翻譯實踐的需要。

圖書目錄

前言
第一部分 翻譯理論
第1章 翻譯的基本知識
第1節 翻譯的定義與分類
第2節 翻譯理論的演變
第3節 翻譯教學問題研究
第2章 英漢語言對比分析
第1節 英漢詞類系統比較
第2節 英漢語定語詞序對比
第3節 英漢狀語語序比較與翻譯
第4節 難點短語、句型翻譯
第3章 英漢詞語意義對比分析
第1節 詞語的意義分析
第2節 英漢詞語意義對應
第3節 表達中的選詞
附錄 顏色詞的翻譯
第二部分 翻譯技巧

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們