子產告范宣子輕幣

《子產告范宣子輕幣》是鄭國大夫子產給當時的晉國執政范宣子的一封信,出自《左傳·襄公二十四年》。

基本介紹

  • 作品名稱:子產告范宣子輕幣
  • 創作年代:春秋
  • 作品出處:《左傳·襄公二十四年》
  • 文學體裁:散文
  • 作者:子產
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

范宣子為政,諸侯之幣重1。鄭人病之2。二月,鄭伯如晉3。子產寓書於子西以告宣子4,曰:“子為晉國,四鄰諸侯不聞令德,而聞重幣,僑也惑之5。僑聞君子長國家者,非無賄之患6,而無令名之難7。夫諸侯之賄,聚於公室8,則諸侯貳;若吾子賴之9,則晉國貳。諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞,何沒沒10,將焉用賄?
“夫令名,德之輿也11;德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎?有德則樂,樂則能久。《詩》云:‘樂只君子,邦家之基12。’有令德也夫!‘上帝臨女,無貳爾心13。’有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安14。毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎15?象有齒以焚其身16,賄也。”
宣子說17,乃輕幣。

注釋譯文

詞句注釋

1.幣:帛,古代通常用作禮物。這裡指諸侯向盟主晉國進獻的貢品。
2.病:這裡作動詞用,憂慮。
3.鄭伯:鄭簡公
4.子產:即公孫僑,一字子美。鄭簡公十二年(前554)為卿,二十三年(前543)執政。寓:寄,傳書。子西:鄭大夫。當時隨從鄭簡公去晉國
5.僑:子產自稱。
6.賄:財物。
7.令名:好的名聲。
8.公室:指晉君
9.賴:恃,憑藉。
10.沒沒:沉溺,貪戀。
11.輿:車子。
12.見《詩經·小雅·南山有台》篇。只:語助詞,沒有意義。
13.見《詩經·大雅·大明》篇。“無貳爾心”:即“爾心毋貳”。
14.邇:近。
15.浚:取。
16.焚身:喪身。
17.說:通“悅”,高興。

白話譯文

晉范宣子執政,諸侯去朝見晉國時的貢納的財禮很重,鄭國人對此感到頭痛。二月,鄭簡公到晉國去。子產托子西帶信告訴范宣子,說:“您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽到您的美德,卻聽到您要很重的貢物,我對此感到迷惑。我聽說君子執掌國家和家族政權的,不是擔心沒有財禮,而是害怕沒有好名聲。諸侯的財貨,都聚集在晉國,那么諸侯就會叛離。如果您貪圖這些財物,那么晉國的內部就會不團結。諸侯叛離,晉國就要受到損害;晉國內部不團結,您的家族就會受到損害。為什麼那樣糊塗呢!貪圖得來的財貨又有什麼用呢?
“好名聲,是裝載德行遠遠傳播的車子。德行,是國家和家族的基礎。有了基礎才不至於敗壞,不也應該致力於這個嗎?有了德行就會與人同樂,與人同樂才能在位長久。《詩經》說:‘快樂啊君子,是國家和家族的基礎。’這就是說有美德啊!‘上天看顧你,不要三心二意。’這就是說有好名聲啊!心存寬恕來發揚美德,那么好名聲就可以四處傳播,因此遠方的人紛紛來到,近處的人得到安心。是寧可讓人說您‘您確實養活了我’,還是說‘您榨取我來養活自己’呢?大象有了象牙而使自己喪生,這是因為象牙也是值錢的財貨呀。”
范宣子聽了很高興,就減輕了諸侯進貢的財禮。

創作背景

春秋時期,霸主國經常以各種名義向各諸侯小國徵收貢品,貢獻一次,往往要上百輛車裝載,上千人護送,給小國造成了沉重的負擔。晉平公時期,晉國是各諸侯國的盟主,各國交納的幣帛負擔很重,小國很怕大國無厭的誅求,但更怕殘暴的討伐。子產是鄭國有才幹的政治家,他就這種狀況採取了寄書說理的方式,利用晉國想極力保住盟主地位和希望得到美好聲譽的心理,闡明“重幣”與“輕幣”的關係,使晉國不得不減輕了對諸侯國的剝削。

作品鑑賞

文章開頭先交待了子產寫這封信的背景。當時晉國為盟主,范宣子(士匄)為中軍將,主持晉國政事。在范宣子執政時,加重徵收諸侯對晉國貢獻的財物。鄭國也以此為患。公元前549年2月,鄭簡公到晉國朝會,鄭大夫子西陪同前往,子產讓子西捎帶書信,以勸告范宣子。
信的開頭故作危激之論:“您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽說您有什麼美德,只聽到了您加重了各國繳納的貢物,我對此感到困惑不解。”子產作為小國的大夫。寫信給盟主國的執政竟然如此不客氣,指出范宣子執政時“不聞令德”,“而聞重幣”,這的確是振聾發聵之言。子產故作驚人之語,以期引起范宣子的重視。
子產在信中說:“我聽說君子領導國家和家族的,不是擔心沒有財物,而是擔心沒有美好的聲譽。如果把諸侯的財物都集中到晉國的王室,那么諸侯就會對晉國產生二心。假如您私自占有,晉國的人民就會離心。諸侯有了二心,晉國的盟主地位就會動搖;晉國人民不信任您,您也不能保家。不要再執迷不悟,要這些財物也沒有什麼用。”子產從“令德”推出“令名”,點出這篇文章的主旨:“君子長(掌)國家者,非無賄之患,而無令名之難。”稱霸的大國壓榨勢力範圍內的小國,是春秋時代的一種暴政,它必然引起國家間的衝突,子產警告范宣子,壓榨過重,將使諸侯不滿,人民離心,從而產生嚴重的後果:“諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞。”范宣子將處於既不能保國又不能衛家的境地。如果家破人亡,錢財這些身外之物就沒有用了。既然貪斂財物危害甚大,就不要再一意孤行了。
子產繼續寫道:“好的聲譽,是傳播美德的車子;美德,是國家和家族的基礎。有了牢固的基礎,國家才不會崩潰。還是努力追求美德吧!在位者有美德,人民就快樂,人民快樂,國家就能保持長久。《詩經》中說:‘君子樂和有德,就能奠定國家的基礎。’這就是因為有美德啊!《詩經》中又說:‘上帝看著你,你不要三心二意。’這就是有美名啊!用寬宥諒解的精神來發揚美德,那么好的名聲就能像車載一樣傳播,因此遠方的人來歸附,近處的人安居。您是寧可讓人家說‘您實在是養活了我,’還是說‘您榨取我的血汗來養活您自己’。大象因為有了象牙而毀了自己,這是因為象牙值錢的緣故。”
子產這一席話酣暢淋漓,進一步闡發了“令名”與“令德”的作用,從“令名”又推回“令德”,反覆闡述,不憚其煩。他說,美名是裝載美德的工具,美德則是國家的基礎。國家依靠這個基礎才不致崩潰。在位的執政者如發揚美德,就會聲名遠播,“遠至邇安”。子產認為,具有美德的人絕不會貪重幣帛,他尖銳的指出:“毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?”究竟讓諸侯國由於盟主採取寬厚政策而心懷感激,還是讓諸侯國受盡壓榨而心懷怨恨,從而動搖晉國的盟主地位。不言而喻,聰明的執政者一定會採取前一種政策。子產最後用大象因為自己的牙齒貴重而給自身招來禍患的比喻,警告范宣子:不要因為採取貪重幣帛的短視政策而給晉國帶來災難。
子產的信收到了效果,范宣子看了信以後很高興,於是就減輕了諸侯的貢品。
子產致范宣子的這封信立意高遠,持論正大,信中雖有危激之語,但並非危言聳聽。子產站在為晉國和范宣子個人謀劃的立場上,指出國家和家族賴以存亡的道德基礎,並為范宣子描繪了一幅道德基礎崩潰後國亡家敗的圖景,不由范宣子不信服。“夫諸侯之賄聚於公室,則諸侯貳;若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞!何沒沒也!將焉用賄?”文筆矯捷雄健,如江河奔流,勢不可遏,具有震人心魄的力量。
子產的信中還巧妙設喻,以加強自己的論點。如“夫令名,德之輿也;德,國家之基也。”將聲譽比喻成裝載美德的車子,將美德比喻成國家大廈的基石,既形象生動,又深化了文章的內涵。其“象有齒以焚其身”的比喻,更是緊緊扣住文章的主題,闡明了君子為政不能貪賄,貪賄只能招來禍患的深刻道理。子產信中還恰當地引用了《詩經》中的語言,具有很強的說服力和良好的藝術效果。
子產的這封信中,還採用了對比的寫法,使文章更加生動有力。整篇文章都以對比的手法闡明“重幣”與“輕幣”的不同後果,說明“令名”與“令德”的關係,以印證“重幣”之害。寫“重幣”處,作危激語;寫“德名”處,作讚嘆語,層次井然,褒貶分明。信中“毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?”對比強烈,令人警醒。
子產這封書信,雖然持論堂堂正正,但由於注意引文長短交替,頓挫有致,並多方設喻對比,援引《詩經》,所以絲毫不使人感到枯燥和說教的氣味。子產以其嚴密的推理和精警的語言使范宣子傾心受諫,減輕了各諸侯國的負擔。《子產告范宣子輕幣》堪稱是先秦書信散文的代表作品。

作者簡介

子產(?—前522年),即公孫僑、公孫成子。春秋時著名的政治家和思想家。是鄭國貴族司馬子國之子,原名僑,字子產、子美。鄭簡公12年(公元前554年)為卿,治理鄭國26年,實行改革。政治上“鑄刑鼎”公布刑法;經濟上整頓田畝,“作封洫,制丘賦”,承認土地私有,主張“不毀鄉校”,允許議論時政;思想上反對盲目迷信、禳祭鬼神,提出“天道遠,人道邇,非所及也。”是一個具有樸素唯物主義無神論傾向的進步思想家。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們