凍兒

凍兒

艾子有孫,年十許,頑劣不學,每杖而不悛。其子但有是兒,恆恐兒之不勝杖而死,責必涕泣以請。艾子曰:“吾為若教子不善!”杖之益峻。其子無奈。一日大雪,孫嬉雪於外,艾子見之,去其衣,令跪雪中,寒戰之色可掬。其子不敢復言,亦脫其衣跪其旁。艾子驚問曰:“汝兒有過,應受此罰,汝何罪之有?”其子泣曰:“汝凍吾兒,吾亦凍汝兒。”艾子啼笑皆非。(明·陸灼《艾子後語》改寫)

基本介紹

  • 作品名稱:凍兒
  • 創作年代:明朝
  • 作品出處:《艾子後語》
  • 文學體裁:文言文
  • 作者:陸灼
原文,注釋,譯文,文言知識,啟發與借鑑,

原文

艾子有孫,年十許,頑劣不學,每杖而不悛。其子但有是兒,恆恐兒之不勝杖而死,責必涕泣以請。艾子曰:“吾為若教子不善!”杖之益峻。其子無奈。一日大雪,孫嬉雪於外,艾子見之,去其衣,令跪雪中,寒戰之色可掬。其子不敢復言,亦脫其衣跪其旁。艾子驚問曰:“汝兒有過,應受此罰,汝何受此罪?”其子泣曰:“汝凍吾兒,吾亦凍汝兒。”艾子啼笑皆非。(明·陸灼《艾子後語》改寫)
(註:走進文言文版本最後一句為“艾子止”。)

注釋

1、許:左右
2、是:這
3、恆:常常
4、悛(quān):改變
5、勝:能承受
6、峻:嚴厲
7、掬(jū):兩手捧,此指見得到
8.過:過失,過錯
9.為:認為
10.善:好,對
11.過:錯

譯文

艾子有個孫子,十歲左右,頑皮惡劣不愛學習,每次杖打他但不改變。艾子的兒子只有這個孩子,常常怕自己兒子不能承受棒打而被艾子打死,每次都哭著請求艾子饒恕。艾子說:“我這是因為你教子無方才這樣啊!”(然而艾子)敲打孫子更厲害。他的兒子也沒有辦法。一天早晨,大雪飄落,孫子團雪球玩,艾子見了,便剝去他的衣服,讓他跪在雪地上,能見到他凍的發抖。他的兒子不敢再說話,也脫掉衣服跪在孩子旁邊。艾子驚訝地問道:“你兒子有錯,應當受到這樣的懲罰,你有什麼罪呢?”他兒子哭道:“你凍我的兒子,我也要凍你的兒子。”艾子哭笑不得(走進文言文版:停止了責罰)。

文言知識

許。文言文中的“許”除了解釋為“同意”“答應”外,多作約數“左右”“光景”用。上文“年十許”意為年齡在十歲左右或十歲光景。再如小石譚記中“譚中魚可百許頭”意為水潭中的魚有一百多條左右。

啟發與借鑑

  1. 溺愛只會把孩子越寵越壞。
  2. 適當的寵愛孩子是好的,但不能溺愛,該責罰時就得責罰。
  3. 對孩子的教育不能太過溺愛,同時也不能太過嚴厲。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們