公元544年

公元544年

公元544年是農曆甲子年,中國農曆鼠年;南朝梁大同十年;高昌章和十四年;東魏武定二年;西魏大統十年。

基本介紹

  • 中文名:公元544年
  • 生肖年鼠年
  • 農曆甲子
  • 又名:南朝梁大同十年
紀年,年表,大事,

紀年

東魏武定二年
西魏大統十年
高昌章和十四年
新羅建元九年
萬春國天德元年

年表

李賁稱帝
大同十年(五四四)正月,李賁自稱越帝,國號越(今越南交趾)。置百官,建元天德
梁武帝改京口北固樓為“北顧”
大同十年(五四四)三月,武帝登京口城北固樓(東晉蔡謨建),曰:“此嶺不足須固守,然於京口實乃壯觀,可改曰北顧。”
高歡使子澄掌權柄
武定二年(五四四)三月,東魏以高澄為大將軍。領中書監,元弼為錄尚書事,左僕射司馬子如為尚書令,侍中高洋為左僕射。丞相高歡多在晉陽孫騰司馬子如高岳(歡從父弟)、高隆之,皆歡之親黨,執掌朝政,鄴中謂之四貴。權傾中外,多貪婪驕縱。歡欲減奪其權,乃以澄為大將軍、領中書監,移門下省政事怒歸中書,文武賞罰皆由澄裁定。孫騰見證,不肯折腰,澄叱令左右由床上牽下,身周圍環刀,使立門外。太原公洋于澄前拜高隆之,呼叔父,澄怒,罵隆之。歡謂諸大臣道:“兒子漸長大,公等宜避之。”於是,公卿以下見澄無不悚懼。庫狄乾,澄之姑父,自定州來拜謁,立門外,三日乃得見。澄欲安置心腹於東魏孝靜帝側,拔擢中兵參軍崔季舒為中書侍郎。澄每上疏,有所諫請,或文辭冗繁,季舒常為修飾潤色。帝回報澄父子之文,常與季舒討論,言道:“崔中書我乳母也。”
西魏更度量衡損益三十六條
先是,西魏大統元年(五三五)三月,宇文泰命所司斟酌古今可以便時適治者為二十四條新制,奏行之。大統七年又增新制十二條,共為三十六條新舊法制。至大統十年(五四四)七月,敕尚書蘇綽更制度量衡後又增減原三十六條為五卷頒行。搜羅賢才為牧守令長,皆依新制始任命。數年後百姓稱善
高澄整肅紀綱
武定二年(五四四),魏自正光以後,政刑鬆弛,在位者多貪污。丞相歡薦宋游道為御史中尉(監察首長),澄固請以崔暹為之,以游道為尚書左丞(職司銓選官員)。澄謂暹、游道二人曰:“卿一人處南台,一人處北省(御史台為南台,尚書省為北省),當使天下紀綱肅然。”暹選畢義雲等為御史,皆謂得人。澄欲樹暹威勢,諸公令、仆皆在座,故令暹後至,通名,高視闊步;澄分庭對揖,暹不讓而坐。澄留共進食,暹道:“適才受敕命在台檢校。”遂不待進食而離去,澄降階送之。他日,澄與諸公出,往東山(在鄴)游宴,於途中遇暹,澄前驅為暹赤棒所擊,澄回馬避之。尚書令司馬子如與太師鹹陽王坦趾高氣揚貪財無厭,暹前後彈劾子如、坦及并州刺史可朱渾道元等罪狀,無一遺漏。宋游道亦劾子如、坦及太保孫騰、司徒高隆之,司空侯景、尚書元羨等。澄將子如下獄,削坦太師爵以王還府第,文羨等皆免官,其餘處死及罷黜者甚多。丞相歡自晉陽作書與鄴下諸權貴道:“崔暹居憲台之職,鹹陽王、司馬令皆吾布衣之交,尊貴親昵無過此二人者,彼二人同時獲罪,吾不能救,諸卿其慎之。”
東魏核實戶籍
武定二年(五四四),東魏歷經喪亂之後,戶口嚴重失實,徭賦不均,冬十月,以太保孫騰、大司徒高隆之為括戶大使,分行諸州郡,得無籍之戶六十餘萬,僑居者皆限期還本屬地。
東魏破稽胡
武定二年(五四四)十一月,東魏丞相高歡襲擊山胡(即汾州山中稽胡),俘萬餘戶,分配諸州。

大事

(1)春,正月,李賁自稱越帝,置百官,改元大德。
(1)春季,正月,李賁自封為越帝,設定了文武百官,將年號改為“大德”。
(2)三月,癸巳,東魏丞相歡巡行冀、定二州,校河北戶口損益,因朝於鄴。
(2)三月癸巳(初九),東魏的丞相高歡巡視冀州、定州,查點河北地區的戶口是增加還是減少了,因而來到鄴城朝拜孝靜帝。
(3)甲午,上幸蘭陵,謁建寧陵,使太子入守京城;辛丑,謁陵。
(3)甲午(初十),梁武帝來到蘭陵,拜謁了建寧陵,派太子入守京城;辛丑(十七日),又拜謁了陵。
(4)丙午,東魏以開府儀同三司孫騰為太保。
(4)丙午(二十二日),東魏任命開府儀同三司孫騰為太保。
(5)己酉,上幸京口城北固樓,更名北顧;庚戌,幸回賓亭,宴鄉里故老及所經近縣迎候者,少長數千人,各賚錢二千。
(5)己酉(二十五日),梁武帝來到京口城的北固樓,將北固樓改為北顧樓;庚戌(二十六日),又來到回賓亭,宴請家鄉的父老鄉親以及所經過的附近縣裡前來迎接的人,男女老少達幾千人,梁武帝賞給每個人兩千銅錢。
(6)壬子,東魏以高澄為大將軍、領中書監,元弼為錄尚書事,左僕射司馬子如為尚書令,侍中高洋為左僕射。
(6)壬子(二十八日),東魏任命高澄為大將軍、領中書監,元弼為錄尚書事,左僕射司馬子如為尚書令,侍中高洋為左僕射。
丞相歡多在晉陽孫騰司馬子如、高岳、高隆之,皆歡之親黨也,季以朝政,鄴中謂之四貴,其權勢熏灼中外,率多專恣驕貪。歡欲損奪其權,故以澄為大將軍、領中書監,移門下機事總歸中書,文武賞罰皆稟于澄。
丞相高歡大部分時間呆在晉陽,孫騰、司馬子如、高岳、高隆之都是高歡的親信黨羽,朝中的政務高歡交給他們去管理,鄴城的人稱他們為“四貴”。這四個人權勢在朝廷內外炙手可熱,他們大都專橫、放肆、驕蠻而又貪婪。高歡想要削弱他們的權力,所以季任高澄為大將軍、領中書監,將原來屬於門下處理的機要大事統統移交給中書省,對文武百官進行獎賞與懲罰,事先都必須向高澄稟報。
孫騰見澄,不肯盡敬,澄叱左右牽下於床,築以刀環,立之門外,太原公洋于澄有拜高隆之,呼為叔父;澄怒,罵之。歡謂群公曰:“兒子浸長,公宜避之。”於是公卿以下,見澄無不聳懼。庫狄乾,澄姑之婿也,自定州來謁,立於門外,三日乃得見。
孫騰見高澄時,不願意表現得畢恭畢敬高澄便命令左右把孫騰從床上拉下來,用刀環打他,讓他立在門外。太原公高洋當著高澄的面向高隆之跪拜,稱他為叔父;高澄見了憤恕地責罵高洋。高歡對王公大臣們說道:“我這個兒子漸漸長大了,你們應該避免與他衝突。”於是公卿以下的官員見了高澄,無不毛骨悚然感到懼怕。高澄的姑父庫狄乾從定州到鄴城來拜謁他,在門外站了三天才得到召見。
澄欲置腹心於東魏主左右,擢中兵參軍崔季舒為中書侍郎。澄每進書於帝,有所諫請,或文辭繁雜,季舒輒修飾通之。帝報澄父子之語,常與季舒論之,曰:“崔中書,我乳母也。”季舒,挺之從子也。
高澄想在孝靜帝的身邊安插自己的心腹,就提拔中兵參軍崔季舒為中書侍郎。高澄經常向孝靜帝遞交奏摺,進行勸諫、請示,有時奏摺的文辭過於繁雜,崔季舒總是要為他修飾一番,才呈報給皇帝。孝靜帝回答高澄父子的批覆,常和崔季舒一道議論,孝靜帝說:“崔中書真是我的乳母啊。”崔季舒是崔挺的侄子。
(7)夏,四月,乙卯,上還自蘭陵。
(7)夏季,四月,乙卯(初一),梁武帝從蘭陵返回都城。
(8)五月,甲申朔,魏丞相泰朝於長安。(8)五月,甲申朔(初一),西魏丞相宇文泰在長安朝拜文帝。
(9)甲午,東魏遣散騎常侍魏季景來聘。季景,收之族叔也。
(9)甲午(十一日),東魏派遣散騎常侍魏季景來梁朝聘問。魏季景魏收的同族叔叔。
(10)尚書令何敬容妾弟盜官米,以書屬領軍河東王譽,丁酉,敬容坐免官。
(10)梁朝尚書令何敬容小妾的弟弟盜竊了官家的大米,何敬容寫信給領軍河東王蕭譽說情;丁酉(十四日),何敬容受到牽連被免去官職。
(11)東魏廣陽王湛卒。
(11)東魏廣陽王元湛去世。
(12)魏琅琊貞獻公賀拔勝諸子在東者,丞相歡盡殺之,勝憤恨發疾而卒。丞相泰常謂人曰:“諸將對敵神色皆動,唯賀拔公臨陳如平時,真大勇也!”
(12)西魏琅琊貞獻公賀拔勝留在東魏的幾個兒子,都被丞相高歡殺掉了,賀拔勝憤怒不已,發病而死。西魏丞相宇文泰常常對人說:“各位將領面對敵人的時候,神色都會有所變化,唯獨賀拔勝上戰場時就跟平時一樣,真可算是大勇啊。”
(13)秋,七月,魏更權衡度量,命尚書蘇綽損益三十六條之制,總為五卷,頒行之。搜簡賢才為牧守令長,皆依新制而遣焉。數年之間,百姓便之。
(13)秋季,七月,西魏的改革度量衡制度,尚書蘇綽受命酌定在原來的二十四條制度的基礎上,增補而成的三十六條制度,定為五卷,在全國頒布實行。同時尋求挑選賢能的人才擔任牧、守、令、長等地方官,都是按照新的制度被派遣的。幾年之中,百姓都從中得到了好處。
(14)魏自正光以後,政刑弛縱,在位多貪污。丞相歡啟以司州中從事宋道為御史中尉,澄固請以吏部郎崔暹為之,以道為尚書左丞,澄謂暹、道曰:“卿一人處南台,一人處北省,當使天下肅然。”暹選畢義雲等為御史,時稱得人。義雲,眾敬之曾孫也。
(14)北魏自從正光年間以來,政務刑律鬆懈寬容,在位的官員大都貪污。丞相高歡啟奏孝靜帝,要求任命司州中從事宋道為御史中尉,高澄堅決請求讓吏部郎崔暹擔任這一職務,讓宋道任尚書左丞。高澄崔暹宋道說道:“你們兩人一個在南面的御史台,一個在北面的尚書省,將會使天下安定。”崔暹挑選了畢義雲等人擔任御史,當時人稱用人得當。畢義雲畢眾敬的曾孫。
澄欲假暹威勢,諸公在坐,令暹後至,通名,高視徐步,兩人挈裾而入;澄分庭對揖,暹不讓而坐,觴再行,即辭去。澄留之食,暹曰:“適受敕在台檢校。”遂不待食而去,澄降階送之。他日,澄與諸公出,之東山,遇暹於道,前驅為赤棒所擊,澄回馬避之。
高澄想要樹立崔暹的權威,當各位王公大臣在座的時候,他讓崔暹後到,按照高澄的吩咐,崔暹通報姓名之後,昂著頭慢慢地邁步,兩人提著崔暹的衣裾走進大廳,高澄面對面和崔暹互相作揖,崔暹不表示謙讓便坐了下來。酒才飲兩杯,崔暹便起身告辭離去。高澄留他吃飯,他回答說:“皇上剛剛下令,要我到御史台查核重要文書。”於是他不等吃過飯便離去了,高澄降階相送。還有一天,高澄與各位王公大臣外出到東山,在路上遇見了崔暹,前面的馬被崔暹的隨從用紅棒擊打,高澄馬上掉轉馬頭避開。
尚書令司馬子如以丞相歡故人,當重任,意氣自高,與太師鹹陽王坦黷貨無厭;暹前後彈子如、坦及并州刺史可朱渾道元等罪狀,無不極筆。宋道亦劾子如、坦及太保孫騰、司徒高隆之、司空侯景、尚書元羨等。澄收子如系獄,一宿,發盡白,辭曰:“司馬子如夏州策杖投相王,王給露車一乘,牛犢,犢在道死,唯角存,此外皆取之於人。”丞相歡以書敕澄曰:“司馬令,吾之故舊,汝宜寬之。”澄駐馬行街,出子如,脫其鎖,子如懼曰:“非作事邪?”八月,癸酉,削子如官爵。九月,甲申,以濟陰王暉業為太尉;太師鹹陽王坦以王還第,元羨等皆免官,其餘死黜者甚眾。久之,歡見子如,哀其憔悴,以膝承其首,親為擇虱,賜酒百瓶,羊五百口,米五百石。
尚書令司馬子如因為自己是丞相高歡的老朋友,又肩負重任,就傲慢自大,與擔任太師的鹹陽王元坦一道無休止地貪污國家的財物。崔暹先後多次彈劾司馬子如、元坦以及并州刺史可朱渾道元等人的罪行,每一份奏摺語氣都很嚴厲。宋道也彈劾司馬子如、元坦以及太保孫騰、司徒高隆之、司空侯景、尚書元羨等人。高澄將司馬子如投入監獄,僅僅一個崐晚上,司馬子如的頭髮就白了,他寫信給高澄,說:“我司馬子如從夏州拄杖投奔大王,大王給了我一輛上無篷蓋,四邊無車衣的車子,還有一隻彎角的雌牛犢,牛犢在路上死了,只有這隻牛犢的彎角我留了下來,除此以外的東西都是我從別人手中拿來的。”丞相高歡寫信吩咐高澄:“司馬尚書令是我的舊友,你應該對他寬大一些。”高澄於是把馬停到街上,放出司馬子如,打開了他的枷鎖;司馬子如惶恐地問道:“不是要幹掉我吧?”八月,癸酉(二十一日),朝廷撤銷了司馬子如的官職與爵位。九月,甲申(初三),任命濟陽王元暉業為太尉;鹹陽王元坦被罷免太師職務後,回到自己的府第只當他的王爺了。元羨等人都失去了官職,其餘被處死或被貶官的人很多。過了許久之後,高歡見到司馬子如面目憔悴,不禁憐憫起來,用自己的膝蓋托住他的頭,親自為他捉虱子,又賜給他一百瓶酒,五百頭羊,五百石米。
高澄對諸貴極言褒美崔暹,且戒屬之。丞相歡書與鄴下諸貴曰:“崔暹居憲台,鹹陽王、司馬令皆吾布之舊,尊貴親呢,無過二人,同時獲罪,吾不能救,諸君其慎之!”
高澄在權貴們面前對崔暹讚不絕口,並告誡他們要接受崔暹的支配。丞相高歡寫信給鄴城的權貴們,對他們說:“崔暹掌管著御史台,鹹陽王、司馬尚書令都是我當平民時的老朋友,要論尊貴以及和我的親密程度,誰也無法超過這兩個人,但是他們倆同時犯罪受到處理,而我卻不能相救,你們都應該謹慎從事!”
宋道奏駁尚書違失數百條,省中豪吏王儒之徒並鞭斥之,令、仆已下皆側目。高隆之誣游道有不臣之言,罪當死。給事黃門侍郎楊曰:“畜狗求吠;今以數吠殺之,恐將來無復吠狗。”道竟坐除名。澄謂道曰:“卿早從我向并州,不爾,彼經略殺卿。”道從澄至晉陽,以為大行台吏部。
宋道上書孝靜帝,列舉了尚書省的數百條失誤並進行批評,對尚書省強橫的吏員王儒之流都加以鞭打,尚書令、僕射以下的官員也都對他側目而視高隆之誣衊他說過作為臣子不能說的話,犯了死罪。給事黃門侍郎楊說道:“養狗就是為了讓它叫,現在要是因為一條狗叫了幾聲便殺掉它,恐怕將來再也沒有能叫的狗了。”宋道最終還是被革職除名了。高澄對宋道說:“你趁早跟我到并州去,假如不這樣的話,他們就會圖謀殺掉你。”宋道跟隨高澄來到晉陽,被任命為大行台吏部。
(15)己丑,大赦。
(15)己丑(初八),梁朝大赦天下。
(16)東魏以喪亂之後,戶口失實,徭賦不均,冬,十月,丁巳,以太保孫騰、大司徒高隆之為括戶大使,分行諸州,得無籍之戶六十餘萬,僑居者皆勒還本屬。十一月,甲申,以高隆之錄尚書事,以前大司馬婁昭為司徒。
(16)東魏在經過喪亂之後,國家登記的戶口數與實際情況已經不符,徭役與賦稅也攤派得不平均。冬季,十月,丁巳(初六),朝廷委派太保孫騰、大司徒高隆之出任括戶大使,分別到各個州去。經過查訪,他們一共找到了六十多萬戶沒有登記的家庭,僑居在外的人被安排回原來所屬的地方。十一月,甲申(初四),朝廷下令由高隆之為錄尚書事,任命前大司馬婁昭為司徒。
(17)庚子,東魏主祀圓丘。
(17)庚子(二十日),東魏孝靜帝在圜丘祭天。
(18)東魏丞相歡襲擊山胡,破之,俘萬餘戶,分配諸州。
(18)東魏丞相高歡派兵襲擊山胡,並打敗了他們,俘虜了一萬多戶人家,將他們分配到了各個州。
(19)是歲,東魏以散騎常侍魏收兼中書侍郎,修國史。自梁、魏通好,魏書每云:“想彼境內寧靜,此率土安和。”上復書,去“彼”字而已。收始定書云:“想境內清晏,今萬里安和。”上亦效之。
(19)這一年,東魏讓散騎常侍魏收兼任中書侍郎,編修國史。自從梁、魏兩國相互往來友好之後,魏國的國書上總是寫道:“料想彼境內安寧平靜,此間平安祥和。”梁武帝覆信時,僅僅去掉了一個“彼”字而已。魏收起草國書才確定了這樣的用語:“料想境內清明平靜,如今天下平安祥和。”梁武帝在撰寫國書時也仿效這句話。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們