世界經典文學名著·全譯本

世界經典文學名著·全譯本

《世界經典文學名著·全譯本》是長江少年兒童出版社2014年2月1日出版的一本圖書,作者是瑪格麗特·米切爾(Michell·M),譯者是范純海。

基本介紹

  • 書名:《世界經典文學名著·全譯本》
  • 作者:瑪格麗特·米切爾(Michell·M)
  • 譯者:范純海
  • 頁數:1236
  • 出版社:長江少年兒童出版社
  • 出版時間:2014年2月1日
  • 裝幀:平裝
  • 開本:32
作者簡介,圖書目錄,內容簡介,序言,目錄,

作者簡介

作者:(美國)瑪格麗特·米切爾(Mitchell M.) 譯者:范純海 夏旻

圖書目錄

世界經典文學名著·全譯本(第3輯):飄(上)
世界經典文學名著·全譯本(第3輯):飄(下)

內容簡介

《飄》是美國著名女作家瑪格麗特·米歇爾創作的一部具有浪漫主義色彩、反映南北戰爭題材的小說。主人公斯佳麗身上表現出來的叛逆精神和艱苦創業、自強不息的精神,一直令讀者為之傾心。 美國南北戰爭前夕,喬治亞州塔拉莊園16歲的斯佳麗小姐瘋狂地愛著鄰居阿希禮·韋爾克斯。戰爭爆發後,阿希禮與他的表妹玫蘭妮·漢密頓結了婚,斯佳麗一怒之下,嫁給了自己並不愛的查爾斯。不久,查爾斯在戰爭中病死,斯佳麗成了寡婦。在一次募捐舞會上,她與瑞特·巴特勒船長相識。戰火逼近亞特蘭大,斯佳麗在瑞特船長的幫助下逃離亞特蘭大,回到塔拉莊園。看到昔日莊園已變成廢墟,斯佳麗決心重振家園,為此不惜一切代價。不久,斯佳麗的第二任丈夫弗蘭克在決鬥中身亡,她再度守寡。瑞特真誠而熱烈地愛著斯佳麗,不久斯佳麗嫁給了瑞特。雖然瑞特身上有同她類似的氣質特徵吸引著她,但同時她仍迷戀著曾愛過的阿希禮。瑞特帶著傷心離開了斯佳麗,而斯佳麗此時卻意識到瑞特才是惟一能和她真正相愛的人。

序言

很少有作家能做到像瑪格麗特·米切爾一樣,僅憑一部作品就奠定了她在文學史上的經典地位。這部作品就是《飄》。《飄》(GonewiththeWind,又譯《隨風而逝》)是美國女作家瑪格麗特十年磨一劍的作品,也是她唯一的作品。自問世以來,這部作品享譽世界,改編而成的電影《亂世佳人》由費雯麗和克拉克·蓋博主演,幾乎囊括當年重要的奧斯卡獎項,成為了電影史上的不朽名作。《飄》也被列入世界文學史上銷量最大的文學作品中,譯成各國文字一版再版,稱得上有史以來最經典的愛情巨著之一。
瑪格麗特·米切爾(MargaretMitchell,1900一1949)是美國現代著名女作家。她出生的地方就是《飄》中的主要場景——亞特蘭大市。從小她就喜歡聽外祖母講關於亞特蘭大歷史的故事。外祖母指給她看當年穿過後院的南部同盟的戰壕,繪聲繪色地描述1864年南北戰爭中亞特蘭大全線淪陷的那個夜晚的大火是如何吞沒了整個城市。慢慢地,瑪格麗特的心中也升起了一束永不熄滅的火把,她有了一個心愿:她希望把這一切原原本本寫下來,以一個南方人,也就是說,戰敗方的視角去重新審視這場讓無數戰士浴血奮戰,無數婦女堅守家園,影響了數代美國人的南北之戰。
長大後,瑪格麗特傾其半生之力所完成的《飄》講述的正是一部在戰火硝煙中震撼人心的南方史詩,一位亂世佳人在濃霧烈焰中一次次浴火復生的動人傳奇。
《飄》的主人公是一位生性活潑又有些倔強任性的莊園主小姐:斯佳麗·奧哈拉。她生得白皙明媚、綠眸深邃,魅力遠近聞名,身邊簇擁了大堆仰慕者和追求者。斯佳麗的心裡卻只惦念著即將與表妹玫蘭妮訂婚的兒時玩伴,阿希禮·韋爾克斯。她一心在宴會上找機會向阿希禮表白自己的心意,不想遭到了生硬的拒絕。而另一位狂放不羈的男子,瑞特·巴特勒卻戲劇性地闖入了她的生活。
正是在這次宴會上,傳來了內戰正式爆發的訊息,青年男子紛紛馳馬揚鞭,奔赴沙場。斯佳麗在慪氣之中稀里糊塗地答應了玫蘭妮哥哥查爾斯的求婚,匆匆做了新娘,也成了她情敵的嫂子。不想兩月未到查爾斯竟病死軍中,正值美好時光的斯佳麗卻只能黑衣守寡。但她的天性使她沒法安分守己地居留深宅。斯佳麗母親便讓她各處走走,剛好等著丈夫阿希禮從戰場歸來的玫蘭妮熱烈歡迎她過去亞特蘭大居住,斯佳麗便有幾分不情願地去了。沒想到作為南軍大後方的亞特蘭大一派生氣勃勃的景象讓斯佳麗的心情竟有所好轉,她不但忙著參加婦女會,護理傷員,而且在瑞特的慫恿下還開始打扮自己,參加舞會。但是終於有一天,南軍潰敗的勢頭如洪水一瀉千里,戰爭的陰影開始在每個人的心頭蔓延。
終於,亞特蘭大開始全線撤退。而此時的玫蘭妮有了身孕,行動不便。斯佳麗想到答應過阿希禮照顧他的妻子,咬牙留了下來並親自為蘭妮接生。最後,在漫天大火中,她靠著瑞特的幫助和一匹贏弱的老馬逃出生天,拚死帶著蘭妮和她們各自的孩子返回滿目瘡痍的家園。斯佳麗剛以為可以舒口氣,這才發現,母親去世了,父親深受刺激而陷於精神失常。全家上下洗掠一空,沒米沒油,逃的逃,病的病,只能靠她一人勉力支撐。
就是在這種困境中,一向“少年不識愁滋味”的斯佳麗小姐蛻變成為一個行事果斷,雷厲風行的幹練女人。她帶頭下地幹活,指揮大小事務,還千百次擊退了包括北方軍隊重返在內的大小危機。戰事結束後,她和玫蘭妮望穿秋水地盼回了風塵僕僕的阿希禮,卻發現人是物非。在阿希禮還徒增感嘆的時候,斯佳麗卻為了拯救莊園做出了一個堪稱悲愴的舉動:她將母親的天鵝絨窗簾扯下來改作了一件裙裝回到亞特蘭大,打扮整齊準備改嫁那個無數次被她稱為“流氓”的瑞特·巴特勒,沒想到又陰錯陽差地違心與她的準妹夫弗蘭克結婚……
在斯佳麗身上,“天不遂人願”和“天無絕人之路”的情節反覆變奏復現。她眼睜睜地看著她所熟悉的一切“隨風而逝”,冷酷的現實在她如夢似幻的心靈上紮下一顆又一顆鋼釘,她只能忍痛被迫長出一層比一層堅硬的外殼。她還未滿二十歲時便睹盡世間悲慘,腦中盤旋的只有“累人的重負還得擔幾天”的歌詞。少不更事時,父親對她說的一句“只有土地值得你去戰鬥”她當時不甚了了,後來才感同身受,這片盛產棉花的紅土莊園竟成了她一生的守護.甚至在她堅持不住只想同阿希禮私奔的時候,阿希禮隨手抓起一把泥土塞在她手裡就讓斯佳麗緩過神來。
在《飄》的下部中,斯佳麗的奮鬥傳奇與愛情傳奇交織在一起,若喜若悲,每走一步都是萬分揪心。如果說在莊園她還有深愛的紅土地與親朋友鄰並肩奮鬥、朝夕相處,到了亞特蘭大之後斯佳麗卻只能獨身扶起將傾之廈。僅有的溫馨色調也逐漸褪去,代之以赤裸裸的金錢算計與世俗冷眼。
後來有人指責她在騙婚貸錢、盤削買主、虐待僱工、逼迫丈夫等事件上表現出了貪婪和冷漠。只能說,她對金錢的渴望,是她對戰荒時期的飢餓感和戰後重建的危機感的延伸,那種“決不讓乾豆子再上餐桌”的比宗教更頑強的信念驅使她只能拼爭上游。作為一名女性,瑪格麗特給予了南方女性極高讚美,書中借湯米之口說:“我們之所以在戰爭中能堅持那么久,唯一的原因就是我們背後有不肯屈服的婦女們。”斯佳麗在管理莊園和工廠的過程中更是第一次覺得女人並不如人們所想的只是張羅家事的角色,而是盡可以與男人一爭高下。她看到了時代在變並盡力投身其中,儘管很多同時代的人都拒絕改變。她對母親那種舊式貴族的嚮往之情和愧疚之情經歷蝕骨的飢餓之後便被沖淡,取而代之的是重新站起和保住家園的堅定願望,其中也承載著瑪格麗特爭取女性獨立的渴望。
而斯佳麗的愛情之旅在亂世之中被染上了許多凌亂的筆畫,以至蒙蔽了初心,她越來越不知道她究竟想要什麼。她把第一次的婚姻當成了賭氣的工具,卻不知道查爾斯的那雙眼睛“以前誰也沒這么看過她,今後也永遠不會另有男人這么看她了”。她把第二次婚姻當成解救莊園的籌碼,種下了謊言、分歧與輕視的種子,讓一味遷就忍讓她的丈夫不得不暗中替她出頭報仇,最後死於非命,讓斯佳麗落得“我不殺伯仁,伯仁卻因我而死”的良心的折磨。而對阿希禮,她始終葆有少女的情懷和浪漫,阿希禮雖然心裡歆慕,卻無力保全她,也無法給她任何承諾,只能一次次留下最深的遺憾。
及至斯佳麗終於與其實一早便對她一往情深的瑞特·巴特勒喜結連理,卻並不是傳統意義上的“王子公主”的童話。我們眼睜睜地看著一段本應“Theylivedhappilyeverafter”(他們幸福地生活在了一起)的美滿愛情是如何在一次次的誤解和衝撞中慢慢變質。斯佳麗以為自己只愛瑞特的錢,卻不知道這個男人點燃了她多少對生活的激情,成全了多少她不著邊際的夢想,多少次解救她於水火之中。當斯佳麗被飢餓的夢魘困於濃霧之中,瑞特給予她當時一個男人能提供的最大的安全感。瑞特的天性不喜歡被愛束縛,就只敢以奚落和挑釁的方式博斯佳麗一笑,自己卻一再被迫看清夫人心中所思所想依然是那個少女時代便占據她芳心的阿希禮。兩人痛失愛女後的不成熟表現更加深了他們感情的裂痕。尾聲是在代表舊時代完美女性形象的玫蘭妮因小產去世後,阿希禮頓悟蘭妮才是最值得愛的女人,斯佳麗在濃霧的摸索中才發現自己最渴望回到有瑞特的家,她是愛瑞特的!而瑞特卻看透一切似的以一句頹唐的話打碎了她的鏡花水月:“磨沒了。我對你的愛已經磨沒了。”說罷離家出走。而斯佳麗卻寬慰自己總有辦法將一切挽回,留下一個明滅可見的結局。
楊絳所說:“橫看全書,是一部老南方種植園文明的沒落史,一代人的成長史和奮鬥史;而縱觀全書,則似一部令人悲慟的心理劇,以戲劇的力量揭示出女主人公在與內心的衝突中走向成熟的過程。所以看《飄》,就猶如走進原始森林,越深越美。”《飄》確實是美的,透過小說中形形色色的人物,我們可以時時看到米切爾在歷史轉折時期、在顛覆與發揚傳統中的歷史責任感與美利堅民族自豪感;可以感受到斯佳麗身上進射出的一種美:一種征服饑荒與蔑視世俗的力量之美,一種桀驁不遜與勇往直前的生命之美。《飄》的最美之處在於,即使一切隨風飄逝,即使深愛的人紛紛離她而去,即使她明知道“日光底下,並無新事”(《聖經·傳道書》),主人公斯佳麗都會以一種不屈不折的精神安慰自己,就像全書最為著名的結尾句一樣:“T0morrowisanotllerday.”(明天是新的一天了。初版時曾被擬為全書標題。)她把所有的苦難、傷痛、不甘都化作一份對自己和明天的期許,就像那雙曾屬於一位嬌美貴婦,卻在向瑞特求婚時露餡兒,在阿希禮眼裡是一枚枚獎章的老繭叢生的手,緊緊地扼住命運的咽喉。
這樣一部巨著,我們既能領略一幅宏大的歷史畫卷,又能把握細節之處的真實,蘊含了人類追求精神的寫照。范純海和夏曼先生的譯本也是出類拔萃,如行雲流水般優雅曉暢,確是一生不可錯過的經典佳作,謹此也向作者及二位譯者致以最深的敬意!

目錄


第一章 我的誕生
第二章 我觀察
第三章 換個環境
第四章 我倒霉
第五章 我被遣送離家
第六章 我交遊漸廣
第七章 我在薩蘭書院的最初半年
第八章 我的假期——一個快樂的下午
第九章 難忘的生日
第十章 我被棄置了,又得到撫養
第十一章 我開始自謀生活,但並不喜歡它
第十二章 我仍不喜歡自己的生活,下了一大決心
第十三章 我的決心的後文
第十四章 我的姑奶奶對我打定了主意
第十五章 我重新開始
第十六章 我在多種意義上成了一個新少年
第十七章 舊雨重逢
第十八章 回顧
第十九章 我環顧周圍,有所發現
第二十章 史蒂福的家
第二十一章 小愛米雷
第二十二章 舊地新人
第二十三章 我證實了迪克先生的話,且選定一種職業
第二十四章 我的第一次放蕩
第二十五章 好天使和壞天使
第二十六章 我被俘獲了
第二十七章 湯梅·屈蘭特斯
第二十八章 密考勃先生的挑戰
第二十九章 我又到史蒂福的家裡去做客
第三十章 喪失
第三十一章 更大的喪失

第三十二章 長途跋涉的開端
第三十三章 喜悅
第三十四章 我的姑奶奶嚇了我一跳
第三十五章 消沉
第三十六章 熱衷
第三十七章 一點冷水
第三十八章 拆散了夥伴
第三十九童威克菲爾·希潑聯合事務所
第四十章 流浪者
第四十一章 度拉的姑姑們
第四十二章 惡作劇
第四十三章 再度回顧
第四十四章 我們的家務
第四十五章 迪克先生應驗了我姑奶奶的預言
第四十六章 情報
第四十七章 馬莎
第四十八章 家庭生活
第四十九章 我陷入了莫名其妙的境地
第五十章 攀古堆先生的夢想實現了
第五十一章 更長的跋涉之開端
第五十二章 我協助一場爆發
第五十三章 三度回顧
第五十四章 密考勃先生的交易
第五十五章 暴風
第五十六章 新怨舊恨
第五十七章 出境的移民
第五十八章 離去
第五十九章 歸來
第六十章 安妮絲
第六十一章 我看到了兩個有罪的悔罪者
第六十二章 照在我路上的明燈
第六十三章 一位遠客
第六十四章 最後的回顧

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們