局外人/世界經典文學名著

局外人/世界經典文學名著

加繆,法國著名作家。百年諾貝爾文學獎得主中最有影響,最具哲思的文學大家。中篇小說《局外人》,是加繆的成名作,也是存在主義文學的傑作,更是荒誕小說的代表作。該書以一種客觀記錄式的”零度風格”,粗線條地描述了主人公默而索在荒繆的世界中經歷的種種荒繆的事,以及自身的荒誕體驗。 這本《局外人(全譯本)》是其中短篇小說集。收錄了《局外人》、《不忠的女人》、《無聲的憤怒》、《工作中的約納斯或畫家》等文章。

基本介紹

  • 書名:局外人/世界經典文學名著
  • 譯者:海忠恆
  • 出版日期:2014年4月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7567602733
  • 作者:加繆
  • 出版社:安徽師範大學出版社
  • 頁數:170頁
  • 開本:16
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

基本介紹

內容簡介

阿爾貝·加繆(1913-1960)是法國聲名卓著的小說家、散文家和劇作家,“存在主義”文學的大師。1957年因"熱情而冷靜地闡明了當代向人類良知提出的種種問題"而獲諾貝爾文學獎,是有史以來最年輕的諾獎獲獎作家之一。
這本《局外人(全譯本)》是其中短篇小說集。收錄了《局外人》、《不忠的女人》、《無聲的憤怒》、《工作中的約納斯或畫家》等文章。

作者簡介

作者:(法)加繆 譯者:海忠恆
加繆,法國著名作家。百年諾貝爾文學獎得主中最有影響,最具哲思的文學大家。中篇小說《局外人》,是加繆的成名作,也是存在主義文學的傑作,更是荒誕小說的代表作。長篇小說《鼠疫》獲法國批評獎,一部被法蘭西文學界奉為經典的長篇巨著,一部被譯成28種語言暢銷1000萬的作品。譯者:楊廣科西南交通大學法語系研究生畢業,擔任國內數家機構兼職翻譯,參與過多部著作的翻譯工作。趙天霓女,漢語言文學專業畢業,平時喜歡寫作、看小說。曾任中學語文教師和中文編輯,翻譯過《康州美國佬在亞瑟王子》。

圖書目錄

局外人
第一部
第二部
不忠的女人
無聲的憤怒
工作中的約納斯或畫家
西緒福斯
荒誕的推理
荒誕與自殺
荒誕的牆
哲學上的自殺
荒誕的自由
荒誕的人
唐璜作風
戲劇
征服
荒誕的創造
哲學和小說
基里洛夫
沒有前途的創造
西緒福斯神話

文摘

今天我收到養老院發來的電報,說媽媽死了。或許是昨天死的,具體是哪天我不知道。電報上只說:“母死。明日葬。專此通知。”但這什麼也說明不了,也有可能是昨天死的。
媽媽住的養老院在馬朗戈,離阿爾及爾80公里。我需要乘兩點鐘的公共汽車,下午才能到,還趕得上守靈,明天晚上就能回來。我向老闆請了兩天假,有喪母這樣的理由,他不會拒絕我的。然而,看神情他好像不大高興。我甚至跟他說:“這可不是我的錯兒。”他沒有理我,我想我跟他說這句話是不是錯了?反正現在我沒有什麼可請求原諒的,倒是他應該向我表示哀悼。我想,後天當他看見我戴孝的時候,一定會安慰我的。現在沒有一點媽媽死的感覺,不過一下葬,那可就是一樁已了結的事了,一切又該公事公辦了。
我乘的是兩點鐘的汽車,天氣似乎比平時還要熱些,我還是在賽萊斯特的飯館裡吃的飯,在場的他們都為我難受,賽萊斯特還說:“人的一生只有一個母親啊。”我走的時候,他們一直送我到門口。因為還得到艾瑪努埃爾那裡去借黑領帶和黑紗,所以我心情有點兒煩躁。艾瑪努埃爾幾個月前剛死了叔叔。
為了能夠及時上路,我一路奔跑。這又跑又急,再加上汽車顛簸,汽油味兒,還有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的,一上車我就拖著疲憊不堪的身體睡著了,幾乎睡了一路。當我醒來的時候,沉重的身體正歪在一個軍人身上,他朝我笑笑,問我是不是從遠地方來的。我不想說話,只應了聲“是”。
在養老院離村子還有兩公里的時候,我是走著去的。我是真想立刻見到媽媽!但門房說我得先見見院長,他正忙著讓我等一會兒。等院長的這當兒,門房一直說個不停,我根本沒有聽見他說的什麼。後來,我見到了院長。他是在辦公室里接待我的,就是個小老頭兒,他的胸前佩戴著榮譽勳章。他那雙淺色的眼睛盯著我看,隨後,他緊緊地握著我的手,老也不鬆開,我真不知道該如何抽出來,最終他放開我的手,隨手拿起桌上的檔案,對我說:“默爾索太太是三年前來這裡的,您是她唯一的贍養者。”
我以為他是在責備我什麼,就趕緊向他解釋。但是他打斷了我,說:“您無須解釋,親愛的孩子。我看過您母親的檔案,您無力負擔她的醫藥費,她需要有人長期照料,但您的薪水又很菲薄。總而言之,她在這裡會過得更快活些。”
我說:“是的,院長先生。”
他又說:“您是知道的,在這裡她有一些年紀相仿的老朋友,他們對過去的一些事有共同的興趣,在一起也有共同的話題,相對而言說的話比較多一些。您還年輕,跟您在一起,共同話題太少,有時候她還會悶得慌呢。”
院長說的是實話,以前我在家的時候,媽媽一天到晚總是盯著我看,什麼話也不說。剛進養老院的時候她因為不習慣,所以就常常哭,但是過了幾個月之後,如果再讓她出來,她還會哭,這又是因為不習慣。為此,有將近一年的時間我都沒有來看過她。還有一個原因就是來看她得占用星期天,當然還不算趕汽車、買車票、坐兩小時的車所費的力氣,這些都被我當成理由利用了。
院長還在滔滔不絕跟我說個不停,可是我不願意再聽了。最後,他說:“我想您願意再看看您的母親吧?”我站了起來,沒說話,他就領著我出去了。在樓梯上,他向我解釋說:“我們把您母親的屍體抬到小停屍間裡了,因為怕別的老人害怕。這裡每逢有人死了,其他人總要有兩三天工夫才能安定下來,這給我們的服務帶來很多困難。”走著說著我們已經穿過了一個院子,院子裡坐著很多的老人,他們正三五成群地閒談著。當我們經過的時候,他們都不作聲了,我們一過去,他們就又說開了。嘰嘰喳喳的吵得就像一群鸚鵡一樣。當走到一座小房子門前,院長與我告別:“請您自便吧,默而索先生。有事到辦公室找我。原則上,下葬定於明天早上十點鐘,但是我們是想讓您守靈。還有,您的母親生前似乎常向同伴們表示,她死後,希望按宗教的儀式安葬,不過這事我已經安排好了,只不過想告訴您一聲。”我向他鞠了一躬表示感謝。我媽媽並不是無神論者,她活著的時候也從沒聽她說起過宗教。
我進到屋子裡感覺很亮,玻璃天棚,四壁刷著白灰,有幾把椅子,幾個X形的架子。正中兩個架子上,停著一口蓋著蓋兒的棺材。看見一些發亮的、剛擰進去個頭兒的螺絲釘,在刷成褐色的木板上看得清清楚楚。棺材旁邊,有一個阿拉伯女護士,穿著白大褂,頭上一方顏色鮮亮的圍巾。
這時,門房來到我的身後,他大概是跑來的,氣喘吁吁,說話還有點兒結巴:“他……他們給蓋上了,我得再……再打開,好讓您看看她。”他走近棺材,我叫住了他。他問我:“您不想再看看她?”
我回答說:“不想。”
他站著發愣,我很難為情,因為我覺得我不該那樣說話。過了一會兒,他看了我一下,問道:“為什麼?”他並沒有責怪我的意思,好像只是想隨便問問。
我說:“我不知道。”
於是,他拈著發白的小鬍子,也不看我,說道:“我明白。”P1-3

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們