鼪鼯

鼪鼯

鼪鼯,典故名,典出《莊子集釋》卷八中〈雜篇·徐無鬼〉。指鼪鼠與鼯鼠,比喻志趣相投的親密朋友。亦是舊時對起義民眾的蔑稱。

基本介紹

  • 中文名:鼪鼯
  • 拼音 : shēng wú
  • 注音 : ㄕㄥ ㄨˊ
  • 出處:《莊子集釋》卷八中 
基本信息,詳細釋義,典源,譯文,釋義,

基本信息

解釋:指鼪鼠與鼯鼠,比喻志趣相投的親密朋友。亦是舊時對起義民眾的蔑稱。

詳細釋義

典源

莊子集釋》卷八中〈雜篇·徐無鬼〉
徐無鬼出,女商曰:“先生獨何以說吾君乎?吾所以說吾君者,橫說之則以詩書禮樂,從說之則以金板六弢,奉事而大有功者不可為數,而吾君未嘗啟齒。今先生何以說吾君,使吾君說若此乎?”徐無鬼曰:“吾直告之吾相狗馬耳。”女商曰:“若是乎?”曰:“子不聞夫越之流人乎?去國數日,見其所知而喜;去國旬月,見所嘗見於國中者喜;及期年也,見似人者而喜矣;不亦去人滋久,思人滋深乎?夫逃虛空者,藜藋柱乎鼪鼬之逕,踉位其空,聞人足音跫然而喜矣,又況乎昆弟親戚之謦欬其側者乎!久矣夫,莫以真人之言謦欬吾君之側乎!”

譯文

徐無鬼走出宮廷,女商說:“先生究竟是用什麼辦法使國君高興的呢?我用來使國君高興的辦法是,從遠處說向他介紹詩、書、禮、樂,從近處說向他談論太公兵法。侍奉國君而大有功績的人不可計數,而國君從不曾有過笑臉。如今你究竟用什麼辦法來取悅國君,竟使國君如此高興呢?”徐無鬼說:“我只不過告訴他我怎么相狗、相馬罷了。”女商說:“就是這樣嗎?”徐無鬼說:“你沒有聽說過越地流亡人的故事嗎?離開都城幾天,見到故交舊友便十分高興;離開都城十天整月,見到在國都中所曾經見到過的人便大喜過望;等到過了一年,見到好像是同鄉的人便欣喜若狂;不就是離開故人越久,思念故人的情意越深嗎?逃向空曠原野的人,叢生的野草堵塞了黃鼠狼出入的路徑,卻能在雜草叢中的空隙里跌跌撞撞地生活,聽到人的腳步聲就高興起來,更何況是兄弟親戚在身邊說笑呢?很久很久了,沒有誰用真人純樸的話語在國君身邊說笑了啊!”

釋義

(1).鼪鼠與鼯鼠。比喻志趣相投的親密朋友。
示例:宋 黃庭堅 《書後》:“今竄逐蠻夷中,而仲謀來守 施州 ,所謂鼪鼯同游,蓬藋柱宇,而兄弟親戚謦欬其側者也。”
(2).舊時對起義民眾的蔑稱。
示例:
宋 辛棄疾 《滿江紅·賀王帥宣子平湖南寇》詞:“白羽風生貔虎噪,青溪路斷鼪鼯泣。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們