黃真伊(朝鮮李朝中宗時期女詩人)

黃真伊(朝鮮李朝中宗時期女詩人)

黃真伊(諺文:황진이,朝鮮漢字:黃眞伊,約1506年-1544年),朝鮮李朝中宗時期女詩人,開城名妓,松都三絕之一。別名真娘,京畿道開城人,“明月”是黃真伊的藝名。後以歷史人物為藍本,作有同名電影、電視劇等作品。

基本介紹

  • 中文名:黃真伊
  • 外文名:황진이
  • 國籍:朝鮮王朝(李朝)
  • 民族:朝鮮族
  • 出生地:京畿道開城
  • 出生日期:1506
  • 逝世日期:1544
  • 職業:詩人
  • 主要成就:擅寫時調
  • 代表作品:詩《滿站台懷古詩》《奉別蘇陽穀詩》時調有《青山里碧溪水》
個人生平,傳奇人生,身世由來,松都三絕,個人才情,藝術人生,蘇陽穀,詩作賞析,影視形象,

個人生平

黃真伊(諺文:황진이,朝鮮漢字:黃眞伊,約1506年-1544年),朝鮮王朝‎時期女詩人,亦是一位著名的妓生(藝妓),京畿道開城人,別名真娘,妓名明月(명월),父親是黃進士,母親金氏(一說為盲妓生陳玄琴)為黃進士之妾,因此她是庶女。為松都三絕之一絕(另二絕為松都景點朴淵瀑布、理學家徐敬德)。
黃真伊
十六世紀是朝鮮文學的黃金時代,而黃真伊是當中最出色的詩人,擅寫時調。其詩作的風格委婉含蓄,以描寫愛情為主,有人認為其詩作風格像十七世紀善用曲喻的英國玄學詩派。她的詩作是現今韓國中學課本的教材。
古時記載黃真伊才貌出眾,使她很快成為著名的妓生,獲文人雅士垂青。相傳她在十六歲時與一個地方官的兒子和在成年後與一個王室宗親相戀,可是依照當時的從母法,她繼承了母親的賤民身份,不能作士大夫和貴族的妻子,致使這兩段戀情最終不能開花結果。另外,由於黃真伊一生傳奇,因此曾有電視劇、電影及不少小說講述她的生平。

傳奇人生

身世由來

黃真伊一生頗富傳奇,史載她色藝雙全,書法、繪畫、彈琴、詩歌等方面都很有天賦。她作有大量“時調”(可惜流傳下來的只有六首)與漢詩。她的作品基本上以描寫愛情為主,擅於藉助自然現象,巧妙描繪愛情。藝術手法奇特、含蓄,頗類十七世紀善用曲喻的英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮。
黃真伊
黃真伊出生的開城在今朝鮮南部,近朝韓邊界。當時的地名為松都,曾是高麗王朝的首都。她的父親屬於朝鮮傳統身分制度中最高的“兩班”階級,而她的母親是側室,庶出的黃真伊因此身份低微,鄰居青年若屬兩班,那就是男尊女卑。也有說因為其母是賤民,根據“從母法”而走上妓女之路。
據說她父親有次在路上,見橋下清澈水邊有漂亮女子在洗濯,向她要水喝,女子以水瓢分飲之,但進入其父嘴裡竟成了酒,一瓢水酒如是結合了兩者,生下當代無匹之佳人。
黃真伊生活在朝鮮中宗時期開城,極具文學天賦,且美貌如仙,在詩歌、漢文、書法等領域成績顯赫。她的詩至今仍收入在韓國中學課本中。她的漢文成為中韓歷史友好交往的見證。但黃真伊的母親是侍妾,在當時封建社會十分受藐視,她從小就顯現出叛逆的性格,長大後又毅然走出家門落戶“青樓”,當了一名藝妓。她超越時代的獨立思想性格實屬罕見。黃真伊入行之後,全國各地自認為風流倜儻的風流客雲集松都,想一睹其真容。當時朝鮮全國在籍的妓女約為3萬人。
高麗末期,從中國傳入的性理學在朝鮮時代以政治理念的形式貫徹到整個朝鮮,受到此影響女子的地位漸漸變得低下了。其代表思想就是男尊女卑和三從四德。由此可以知道朝鮮時期的女人受到了多么不公的待遇。女子一出生就受到差別對待,男子學文,女子學女紅。而且女子一旦結婚,一面雖然能掌管其他妾室,但連嫉妒心都不能有,另一面遵從丈夫的命令,獨守空房猶如家常便飯。再加上經濟上不能獨立,在朝鮮時代女性自殺的事情非常普遍。

松都三絕

在韓國,誰都知道黃真伊是著名才女藝伎,而提到黃真伊,首先想到的還是關於她的各種各樣的傳聞,這些盛傳不止的傳聞,主題自然是黃真伊和男人們。總體來看,廣為流傳的有六個小故事。首先是鄰家少年為真伊的美貌才華傾心不已,患相思病,終至死去。靈柩行至黃門前時,馬居然悲傷得不能前行,黃出門解上衣小褂蓋在棺上,棺始行。其二是朝鮮文臣蘇世讓,這個當時的風流客放言,給我和真伊30天時間共同相處,我絕對不會為黃的美色屈服,若屈服我就不是人。一個月後,在黃贈送的漢詩《送別蘇陽穀》下,結果不言自明。其三,王室貴族碧溪守和黃郊遊,得到的只是喪盡顏面。其四,當時的名唱李士宗,和黃約定6年契約同居,期滿的那天,黃頭也不回地決然離去。沒有理由,只因期滿。其五,面壁30年的知足禪師,在黃面前也是一朝破戒。其六,著名學者花潭徐敬德,在黃的主動表白下,是惟一一個巍然不動的人,於是結為師徒。所以,才有這樣的說法:黃真伊、朴淵瀑布、徐敬德,此三者,松都三絕也。
黃真伊憑著出眾的詩才和容貌迷倒了無數文人、碩儒。與黃真伊交流的名人除了知足禪師,大學者花潭徐敬德,宗室碧溪水(碧溪守),判書蘇世讓,宣傳官李士宗,宰相之子李生等,同時與很多“男寺黨牌(流浪藝人團體)”交流心得。
一般認為她大約活了三四十歲,與歷史著名女醫大長今同時代,但比她稍晚生。晚年(其實當時黃真伊還不到四十歲)拋棄一切,遊歷了全朝鮮名勝古蹟。黃真伊病逝時留下了遺言:“我生前讓很多男人不知道自愛,因此我死後葬在路邊讓野獸和蟲子吃掉我屍身,洗刷我的罪惡吧。”關於遺言還有一說是:“我生前喜歡熱鬧,不喜孤寂,因此把我葬在行人多的路邊吧。還有我生平最喜音律,所以我死後入葬時,不要奏哀樂,給我奏風月曲吧。”不管遺言是怎樣的,黃真伊確實葬在了路邊。

個人才情

據說黃真伊從小熟知禮儀,七歲習千字文,九歲能讀漢文經書、作漢詩。從目前留下來,認定是她作的幾首漢文詩來看,她的確是漢詩、時調皆長的天才詩人。到現今流傳的黃真伊的作品只有漢詩四首和時調6首。黃真伊做的漢詩有《滿站台懷古詩》《朴淵瀑布詩》《奉別蘇陽穀詩》《詠初月詩》《與蘇陽穀》等四首,時調有《青山里碧溪水》《冬至漫長夜》《何時寡信》《山是舊山》《竟然是我做的事》《青山我意》。黃真伊,被稱為“韓國的李清照”,韓國中學課本選有她的詩。
據推測因為黃真伊的漢詩和時調因為多是在風月場所作的,再加上她是妓女出身所以有很多都沒能傳到後世,湮滅在歷史長河中了。但是僅從流傳至今的幾首詩和時調中,我們可以看出她的作品構思巧妙,形式恰當,語言簡煉是具有很高水平的作品。
青山里碧溪水,
莫夸易移去,
一到滄海不復還,
明月滿空山,
暫休且去若何。
這首時調是黃真伊的名作,因為詩背後還有迷人的軼聞:時調中的“明月”是黃真伊的妓名,“碧溪水”則指她所喜歡的一位李朝宗室(筆名“碧溪守”:韓語“水”與“守”音同)。有一天兩人相逢窄橋,碧溪守想要躲避她,黃真伊即興作出了這首時調,將兩人的名字嵌入其中,既挑逗他也調侃他。一語雙關,情景交融,貼切坦率,堪稱妙作。一方面,青山、碧水、明月這些客觀景物被抒情地主觀化,產生一種全新的象徵性,是一首私密而媚人(來“明月賓館”開房間休息)的誘惑詩;另一方面,抽象的時間被具體空間化,以瞬間流逝的溪水比喻通過永恆自然(青山)的變動人生,是一首誘導眾生抓住時間,及時行樂的勸世時調。我讀到的故事說碧溪守是一個高傲自負,認為真正風流者是無需女性的男人。有一天,一行人鳴響馬鈴路過黃真伊住處,在樓閣盼望的黃真伊,拉上簾幕靜靜唱出此詩,讓頑固至極的儒教主義者碧溪守心旌動搖,終於拜倒明月帳下。

藝術人生

黃真伊之所以成為傳奇,除了貌美、膽大外,還由於多才多藝。詩之外,她在韓國音樂史、舞蹈史也占有一席之地。她擅長演奏玄琴,有好幾闕認定是她寫的曲子被保留至今。她以絕代之姿,奔放之軀,舞弄、顛覆了被儒教倫理捆綁的男性的窘境。據說她曾自稱佛門弟子,夜叩在天馬山“知足庵”面壁十年(一說三十年)的知足禪師之門,為他跳了一段舞,像莎樂美在希律王面前跳七紗舞般,讓修道成“生佛”的知足禪師頓然知覺自己身體某些部份之不足,因“受不了”而破戒。那夜黃真伊跳的舞,人稱“僧舞”,是韓國民間舞蹈中極重要之“妓房舞蹈”的代表。韓國舞蹈,主要不過是手臂一抬,腳尖一踮而已,但簡單的動作做起來反而困難。黃真伊誘僧的場面,至今不斷被搬上舞台。舞者皆著古代妓女鮮艷衣飾,雖動作簡單,然姿態妖艷。

蘇陽穀

黃真伊一一俘虜了當時的名士高官,留下一件又一件供後人閒談、改寫、複製、轉寄的公開檔案。她有一首漢詩《奉別蘇陽穀》,是她以才貌服男人的另一顯例。蘇陽穀(1486-1562)是當時高官,做過判書、大臣,也出使過北京(1533)。韓國史書上說“蘇陽穀世讓,少時以剛調自許,曰:為色所惑者,非男子也。聞真才色絕世,與朋友約,曰:吾與此姬同宿三十日,即當別離,不復一毫繫念,過此限,若更留一日,則汝輩以吾為非人。行至松都,見真,果名姬也,仍與交歡,限一月留住,明將離去,與真登南樓飲宴,真少無辰別之意色,只謂曰:與公相別,何可無一語,願呈拙句,可乎?蘇公許之,真即書一律曰:‘月下庭梧盡,霜中野菊黃,樓高天一尺,人醉酒千觴。流水和琴冷,梅花入笛香,明朝相別後,情與碧波長。’蘇公吟詠,嘆曰:吾其非人也。為之更留。”看了這樣的紀錄,真希望自己也不是人。不是人,做入笛的梅香,錚琮的水流,在黃真伊的詩里。“流水和琴冷,梅花入笛香”:琴之冷與情之熱對比,各自虛幻;花之香與笛之音交融,飄渺虛無。這是比講求感覺交鳴,強調朦朧、暗示的象徵主義詩還早的象徵主義詩!

詩作賞析

因其當時為高麗末年,也是大長今女神醫時代,官方文字為漢字(繁體),所以其詩作也為漢字詩。
《小柏舟》
泛彼中流小柏舟, 幾年閒系碧波頭。
後人若問誰先渡, 文武兼全萬戶侯。
賞析以小柏舟自比,感懷初戀,流露出感情上的空虛及心中愛人的條件。
《奉別蘇判書世讓》
月下梧桐盡,霜中野菊黃。樓高天一尺,人醉酒千觴。
流水和琴冷,梅花入笛香。明朝相別後,情與碧波長。
賞析:清冷流水之畔和著詩人的玄琴聲,梅花的香氣與愛人的笛聲相繚繞。詩人回憶兩人在一起的幸福時光,感傷即將離別後的相思之情。相傳蘇世讓是黃真伊一生至愛,詩人固然高傲,但始終仍流露出脈脈溫情和戀戀不捨。蘇世讓更因此詩破了只相處一個月的誓言。
《別金慶元》
三世金緣成燕尾,此中生死兩人知。
揚州芳約吾無負,恐子還如杜牧之。
賞析:不知金慶元是何許人也,想來應是與黃真伊有過一段情。但與杜牧相比,又似乎是薄情之人,詩中有調情之意,感情不深,可能是逢場作戲。
《詠松都》
雪中前朝色,寒鐘故國聲。
南樓愁獨立,殘廊暮煙香。
賞析:松都是黃真伊的故鄉。今開城,在朝鮮。
《滿月台懷古》
古寺蕭然傍御溝,夕陽喬木使人愁。
煙霞冷落殘僧夢,歲月崢嶸破塔頂。
黃鳳羽歸飛鳥雀,杜鵑花開牧牛羊。
神松憶德繁華日,豈意如今春似秋。
賞析:詩中滿是蕭索、零落之感。春天似秋日,詩人此時定時孤獨一人,物是人非,觸景思人,想必此時所愛之人已離她遠去。詩中的淒涼正是詩人內心的寫照。
《朴淵瀑布》
一派長天噴壑壟,龍湫百仞水淙淙。
飛泉倒瀉疑銀漢,怒瀑橫垂宛白虹。
雹亂霆弛彌洞府,珠聳玉碎徹晴空。
遊人莫到廬山勝,須識天磨冠海東。
賞析:此時顯現了一幅飛瀑直下的壯觀場面。詩人雖為女子,柔情中更不乏豪邁,只有胸中有此磅礴的氣勢才能寫出這樣的詩。
《詠半月》
誰斷崑山玉,裁成織女梳。
牽牛離別後,愁擲碧空虛。
賞析:與蘇世讓別離後的相思。
《青山里碧溪水》(時調)
青山里碧溪水,莫夸易移去,一到滄海不復還。明月滿空山,暫休且去奈何?
賞析:構思巧妙,嘲弄碧溪守所作。
《冬至漫長夜》
截取冬之夜半強,春風被裡屈幡倉,有燈無月朗來夕,曲曲鋪舒寸寸長。
賞析:匠心獨運,構思精巧,截取冬至長夜,待到愛人歸來,再從春風被裡取出,共享春宵。
《相思夢》(상사몽)黃真伊황진이
相思相見只憑夢 (상사상견지빙몽) 그리워라, 만날 길은 꿈길밖에 없는데
儂訪歡時歡訪儂 (농방환시환방농) 내가 님 찾아 떠났을 때 님은 나를 찾아왔네
願使遙遙他夜夢 (원사요요타야몽) 바라거니, 언제일까 다음날 밤 꿈에는
一時同作路中逢 (일시동작로중봉) 같이 떠나 오가는 길에서 만나기를
賞析:唯有在夢中才有我們的路, 思念的人,同樣對我充滿思念, 從此以後,我們的夢夜夜無法交會, 是否前往來生的路,才能再相逢。

影視形象

1986年電影黃真伊張美姬黃真伊
2006年KBS電視劇黃真伊沈恩敬河智苑黃真伊

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們