麻爭旗

麻爭旗

麻爭旗,男,中共黨員,博士,中國傳媒大學外國語學院教授,國際新聞專業碩士研究生導師。

基本介紹

  • 中文名:麻爭旗
  • 國籍:中國
  • 民族:漢族
  • 畢業院校:北京外國語大學英語語言文學 
  • 主要成就:1995年獲廣院首屆青年教師基本功比賽一等獎
  • 性別:男
個人簡歷,主講研究生課程,學術成就,編著,

個人簡歷

1988年獲北京外國語大學英語語言文學學士學位,1992年獲北京廣播學院國際新聞方向法學碩士,1992至今在北京廣播學院外語系(現中國傳媒大學國際傳播學院)工作,曾任北京廣播學院外語系國際新聞教研室主任、北京廣播學院外語系副主任,2007年獲中國傳媒大學傳播學博士學位。

主講研究生課程

媒介跨文化傳播、傳播學研究方法,主講本科生課程:跨文化傳播概論、影視譯製概論、翻譯等。

學術成就

1995年獲廣院首屆青年教師基本功比賽一等獎,1996年獲“中央三台”優秀教師獎,1997年被評為北京市優秀青年骨幹教師,1998年個人譯作獲全國優秀譯製片“飛天獎”,2001年被評為廣院優秀教師,2002年被評為廣院先進個人,個人論文獲廣電總局優秀論文獎,2003年個人論文獲廣電總局優秀論文獎,2004年個人論文獲全國傳播學論壇優秀論文獎,2006年個人作品《影視譯製概論》獲得中國傳媒大學“優秀科研成果獎(文科著作類)二等獎”。 自1991年以來,為中央電視台“正大劇場”、“國際影院”等欄目翻譯電影、電視劇五十多部,電視連續劇、系列片六百餘集,其中《失蹤之謎》、《居里夫人》雙獲全國優秀譯製片“飛天獎”。 學術研究主要集中在翻譯與跨文化傳播領域:在《現代傳播》等刊物發表相關學術論文二十餘篇,其中“翻譯 存在 文化 審美” 和“翻譯二度編碼論—對媒介跨文化傳播的思考”獲廣電總局優秀論文二等獎,“二度編碼”一文又獲2003全國傳播學論壇優秀論文獎。現為廣電總局“影視譯製研究”科研立項主要負責人,在研項目有校級立項“國際新聞譯叢”和“影視劇跨國傳播中的文化轉譯研究”等,學術專著《影視譯製概論》,譯著有《媒介事件》、《文化模式與傳播方式》、《跨越文化障礙:傳播的挑戰》、《新聞的生產:關於事實建構的學問》等。 完成的科研項目有:“影視譯製研究”(廣電總局科研立項,2001年-2005年,專著) 、“媒介與跨文化傳播”(中國傳媒大學校級“382”人才工程立項,2004年7-2005年7月,教材和論文系列)。目前承擔項目有:“國際新聞與跨文化傳播譯叢”(中國傳媒大學校級立項; 2004年-2008年)、“影視劇跨國傳播中的文化轉譯問題研究”(中國傳媒大學校級立項,攻關項目,2006年7月--2009年) 2000年以來發表的專著有:《影視譯製概論》(中國傳媒大學出版社,2005年6月);譯著有:《媒介事件》(北京廣播學院出版社,2000年1月)、《文化模式與傳播方式:跨文化傳播文集》(北京廣播學院出版社,2003年3月)、《跨越文化障礙:傳播的挑戰》(北京廣播學院出版社,2003年6月)、《新聞的生產:關於事實建構的學問》(華夏出版社,2007年7月);

編著

《博士研究生入學英語考試指導叢書----寫譯分冊》(中國人民大學出版社,2002年5月)、《國際新聞與跨文化傳播》(副主編,北京廣播學院出版社,2003年3月);發表論文有:“翻譯 存在 文化 審美”(《現代傳播》,2001年第5期)、“翻譯與跨文化傳播”(《北京第二外國語學院學報》,2001年第6期)、“關於深化國際傳播學研究的幾點思考”(《現代傳播》,2001年第5期,合作,第二作者)、“時尚與傳統互動:論2002年春節晚會電視與網路互動的意義”(中央電視台新文化媒體叢書,《媒介前線》,中華書局出版社,2003年1月,合作,第一作者)、“翻譯二度編碼論—對媒介跨文化傳播的思考”(《現代傳播,2003年第1期)、 “論國際新聞的本質及其特徵”(《國際新聞與跨文化傳播》,北京廣播學院出版社,2003年3月)、“麥克盧漢的‘地球村’與媒介跨文化傳播”(《國際新聞與跨文化傳播》,北京廣播學院出版社,2003年3月)、“影視劇腳本的翻譯及審美特徵”(《北京第二外國語學院學報》,2003年第2期)、“論我國國際新聞傳播的雙重策略”(《全球化視野下的國際傳播》,五洲傳播出版社,2004年12月)、“網路媒體與國際傳播”(第三屆全國電視台網際網路站發展研討會,2004年6月,(大連))、“論我國譯製片存在的意義”(2004北京譯製片研討會)、“媒介跨文化傳播研究之我見”(2004年第二屆亞洲傳媒論壇-中國傳播論壇)、“國際新聞傳播中的跨文化媒介素養”(2004首屆中國媒介素養教育國際研討會,合作,第二作者)、“譯製片與跨文化傳播”(《架橋者說》,北京廣播學院出版社,2004年6月)、“論我國國際新聞編譯的文化策略”(《現代傳播》2005年第1期)、“文學翻的藝術品格”(《美學前沿》(3),中國傳媒大學出版社,2005年6月)、“翻譯二度編碼論與心理語言學模式”(《北京第二外國語學院學報》,2005年第1期,合作,第一作者)、“體育媒介事件的文本和意義”(《現代傳播》,2006年第6期)。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們