鹹寧方言(鹹寧話)

鹹寧方言

鹹寧話一般指本詞條

鹹寧方言是指“湖北省鹹寧地區”的方言,鹹寧方言在湖北省內所謂的湖北話具有較大的差異。鹹寧方言歷史悠久,但歷代著錄文獻極少。鹹寧方言因特點顯著而受到專家學者的關注。1948年出版的《湖北方言調查報告》有鹹寧分卷。

基本介紹

  • 中文名:鹹寧方言
  • 所屬地區:湖北省鹹寧
  • 包括鹹安區通山縣嘉魚縣
  • 特點:很難被外鄉人學習掌握
語言概況,主要特點,

語言概況

鹹寧方言應該是“鹹寧地區”的方言,這個“鹹寧地區”應該是包括鹹寧市的鹹安區通山縣嘉魚縣崇陽縣通城縣、赤壁市和鄰近的武漢市的江夏區,黃石市的陽新縣、大冶市,鄂州市的梁子湖區(太和一帶)等在內的鄂東南地區。鹹寧市鹹安區(原鹹寧縣)處在這個“鹹寧地區”中心的位置,又是鹹寧市政府所在地,所以,人們所說的鹹寧方言一般以“鹹寧話(鹹安本土方言)”為典型代表。
鹹寧方言在湖北省內與所謂的湖北話“簡直就不是一回事”,故特別受方言研究者的一些專家學者的關注,關注的人多,關注的層級也高。解放前,中央歷史語言研究所的趙元任、李方桂、丁聲樹、吳宗濟、楊時適等曾專門組織人馬調查過鹹寧方言,1948年出版的《湖北方言調查報告》有鹹寧分卷。解放後,湖北方言學界曾到鹹寧做過三次調研,北京大學、北京語言大學多次組織師生到鹹寧調查語言,日本學者橋本萬太郎來鹹寧做過田野調查。
《鄂南方言志略》(陳有恆著)、《湖北鹹寧方言辭彙研究》(王宏佳博士論文)是現所見對鹹寧方言研究集大成的著作。

主要特點

鹹寧方言歷史悠久,但基本上只在口耳相傳中存續,歷代著錄文獻極少,被記錄下來的方言文藝作品更少,又很難被外鄉人學習掌握,被視為“外語”,這跟鹹寧方言其詞語的一些特點有關。
一、鹹寧方言基本辭彙方面單音節詞語多。
單音節的動詞、形容詞多,名詞單音節就是普遍現象了,如星、爺、娘、爹、媽、衣、褲、鞋、襪、褂、帽、領、飯、粥、面、包、米、谷、麥、藕、茄、李、杏、金、銀、沙、土、渣、灰、雀、燕、鴿、架、桌、椅、凳、筷、席、梳、本、筆、刀、田、地、犁、耙等,不勝枚舉。
二、鹹寧方言綴加式詞語少。
如加“阿”“子”“兒”等構成的詞語很少,幾乎都可以窮舉。
“阿”綴的:阿公、阿婆、阿嫂、阿姨、阿叔、阿舅。
“子”綴的:扣子、珠子、磙子銃子、槍子、魚子、栗子、沙子、蓮子、雪子、孝子、瓜子、腰子、眼睛子、腺坨子、石頭子、石灰子、獅子、格子、販子、廚子、戲子、精子。(鹹寧方言說“婊”、“婊嘞”,不說“婊子”。)
“兒”綴的:貓兒、鍋兒(見“人情大如債,頭頂鍋兒賣”中)。(鹹寧方言有“女兒”一詞,有人說“兒”是詞尾,有人說是“女”修飾“兒”。)
三、鹹寧方言一般沒有輕聲,但又存在強調重音
無論單音節、多音節還是前綴、後綴構詞,發音都實實在在的,一般沒有輕聲一說,“貓兒”就是“貓——兒——”,“扣子”就是“扣——子——”,“阿嫂”就是“阿——嫂——”。如說“皇城根兒”,就是“皇——城——根——兒——”,毫不含糊。
但是,強調重音現象明顯存在。
我們在對小字輩的稱呼“名+‘保’”的格式中發現了相對的輕聲、重音現象——
本音:保。國保——通常稱謂。
輕聲:拜。國拜——呼喊,重音在“國”字,“保”輕聲如“拜”。
重音:報。國慶報——名字“國慶”完整被提及,“保”重音如“報”。
“子”作後綴的詞,“子”都重音。“‘著’+動詞”表示動作的連續、反覆、不停止,“著”都重音
下面再列舉幾個包含重音的詞語——
打破(勸阻,“破”重音
榻泥(因病像泥巴一樣躺在床上,“榻”重音
下面(煮麵條,“面”重音
下數(辦法,“下”白讀重音
穴下(腋下,“下”白讀重音
叫雞公(出風頭的人,“叫”重音
潑冷水(是別人冷靜,“水”白讀重音
發奸(小孩因受到驚嚇而睡不穩,“奸”重音
寂死(“寂”音“七”,重音。完全沒有聲息了。)
不曉得信(一點兒都不知道,“信”重音
認得嗯(服了你,“認”重音
齷齪得起釉(“釉”重音
四、鹹寧方言文白異讀和變音別義情況非常多。
文白異讀”就是一個字詞有兩個讀音,一個類似、接近國語的讀音(文讀音),一個土音(白讀音)。先看下列字詞就存在文白異讀的情況(括弧裡面是鹹寧話直音,前是文讀音,後是白讀音):
車(超、差)、麥(末、抹)、射(社、煞)、精(金、奸)、角(郭、腳)
爭(真、簪)、聲(深、三)、等(橔、點)、像(象、匠)、伏(父、部)
廈(夏、傻)、生(松、三)、井(緊、減)、贏(營、顏)、野(也、訝)
下列字詞也存在文白異讀的情況:
冷、診、整、餅、病、釘、錠、頸、領、嶺、零、明、命、平、坪、輕、青、清、請、擎、聽、星、醒、腥、影、螢、夜、冶、爺、姐、寫、舍、蛇、賒、扯、額、尺、赤、地、踢、錫、吃、脊、石、白、壁、吹、錘、睡、水、下、嚇、蝦、夾、家、嫁、駕、姐、胯、掐、鴨、壓、牙、芽、啞、拍、放、房、藝、袖、貓、隔、瞎、踹、公、孔、空、續、去、咬、嚼、窖、敲、覺、教、鹹、發、項、艱、間、只等。
“變音別義”就是同一個概念,同一個字,通過讀音的改變(主要是聲調的改變)來區別義項,即意義改變了,音也出現變化。相當於國語里多音多義字的現象。
這呈現的是鹹寧方言原始、古樸的特點。
文白異讀詳細請參閱王宏佳《湖北鹹寧方言辭彙研究》90-94頁,變音別義詳見本書85-89頁附錄4《鹹寧方言詞語變音別義100例》。
五、鹹寧方言文雅、實在、具體、形象。
這一項說明了鹹寧方言精細、發達的特點。
1、國語一個“推”的概念,鹹寧方言用“揎”“㩳”“超”三個詞分別表示“使……翻倒”“使……前移”“使……起來”三種“推”的具體情況。
國語一個“摔跤”的概念,鹹寧方言或者說“一仆趴”“一撮趴”,或者說“一仰叉”“一仰攤”,或者說“一厾蹲”,或者說“一下馬跪”,把摔跤的情狀和著地的部位硬是說得清清楚楚,明明白白。
同一個“睡覺”,鹹寧方言可以說“歇瞌睡”,可以說“困瞌睡”,還可以說“靠一下”、“歪一下”、“倒一下”等等,情況具體,說話自然,用語靈活,惟妙惟肖。
國語說“腳放地下”,鹹寧話說“腳踏到地上”。“放”是一個抽象的動作,而“踏”(第五聲)則是一個具體的行為狀態。“地下”是相對於懸空或椅子、床鋪等高處的一個概念空間,“地上”(“地”白讀)則是具體有所指的地面上。
2、鹹寧方言說“圍頸”“手籠”“拄手棍”,相較於國語的“圍巾”“手套”“拐棍”,作用部位、形狀樣式都一目了然。
還有稀夐(稀罕)、趿靸(不整潔、不講衛生)、挑事(特意)、則事(頂用、能幹)、拿帳(能幹、利索)、卻得(拉得下臉面)、哨抹(利索、速度快)、溜刷(敏捷)、著令(沉著、理性)、遏冷衣(內衣)、燉雞汗(蒸老母雞)、三根筋(瘦、苗條)、出呼哨(找人麻煩、鬧事)等等,細微而具體地表現了鹹寧人對生活的特殊領悟。
3、下列詞語的表達效果都特別具體形象:
金貴、筆直、飄輕、滾燙、冰冷、冰赤、冰淡、寡淡、繃硬、硝薄、毛糙、透漲、透濕、漬濕、漬抹濕、漆黑、漆抹黑、漆抹死黑、通紅、綠皚、雪白、白雪鞔、黃籠、紅籠、紅迪籠、零光、精光、光巴零、光抹零、零抹光、雜巴零、澎臭、澎騷、澎腥、香澎、灰澎、火著澎、光溜、圓溜、青幽、涼幽、甜泯、肉踉、緊繃、緊緊、死緊緊、泡松、泡嚕、大碩等等。
4、關聯具體,大量運用具體形象生動的意象來打比喻,如:
蠢豬(像豬一樣愚蠢)、像肉豬一樣(胖)、像猴一樣(精)、狗骨頭(不怕打)、賤狗(像狗一樣賤)、牛力(像牛一樣力氣大)、鹿頭鹿腦(東張西望、高度警覺、隨時準備出擊)、像苕一樣(實心踏地、不靈活、愚蠢)、像竹篙一樣(瘦高)、像柱頭一樣(結實)、像烏鮆一樣(傻傻的)、像青鳱一樣(無助的)、像烏龜一樣(縮頭)、栗木臉(臉皮厚實)、洋蔥臉(剝了一層又一層)、綠豆眼(小而溜溜轉)、老鼠眼(賊眉鼠眼)等等。
六、鹹寧方言口頭禪、熟語比較粗俗。
各類粗俗的口頭禪、熟語非常多,如僅帶“戳”字的詞語,就有六十多個很活躍的:
戳、戳逼、戳汰、戳汰崽、戳悻、戳得悻、戳苕、戳苕鼓、戳苕崽、戳裸苕、戳得賤、戳隱、戳效、戳鄙、戳白、戳頭、戳架、戳架東道、戳人、戳拐、戳壞、戳水沒、戳水鰺、戳腳貓、戳翻了、戳翻兜了、戳吃戳喝、戳牛屁股、戳雞屁股、戳貓兒逼、戳壁眼、戳瞎眼、戳戳刺刺、戳大叔咯、戳奸、戳奸打猾、瞎戳、苕戳咯、牛戳咯、豬戳咯、狗戳咯、逼戳咯、裸戳咯、鬼戳咯、不怕戳、不對戳、牛戳馬逼、東戳西戳、鴨婆戳鶄鳱、瞎裸戳、苕裸戳咯、狗裸戳咯、鬼裸戳咯、雞巴戳咯、野裸戳咯、狗雞巴戳咯、打鑼戳閻王、把阿鬼戳了、不是人戳咯種、裸戳崽、兔戳咯崽、紅頭髮戳咯崽等等。
七、鹹寧方言保留了一些古書面語。
現代漢語已經給淘汰了的之、乎、者、也、哉、矣、嗟、碩、亘等都還活在鹹寧民眾的口語裡面——
之:之前、之後、均之勻之、雲之霧地、無之巴遠、落人之笑
乎:忘乎所以、不在乎
者:老者、爹者、媽者
也:反也、反也崽、馬之虎也
哉:來哉(來往)
矣:在動詞後面,表示將要讓動作完成——
揎矣:個個石頭攔倒路了,嗯來揎矣。(這個石頭攔著路,你來搬開它。)
撕矣:嗯再亂畫,我就把嗯咯本撕矣。(你再亂畫,我就把你的本子撕了。)
吃矣:嗯來把個個雞蛋吃矣。(你來把這個雞蛋吃了。)
用矣:還有三十塊,冇得人要,我就用矣。(還有三十元錢,沒人要,我就用了。)
吃矣用矣:表示不節省,不儲蓄,有錢就吃了用了。
嗟:遞東西給對方的招呼,大致相當於說“來,給你!”。文言詞語謂不受“嗟來之食”,“嗟”字就在這裡。
碩:“碩”字可以單用,如說“西瓜好碩”“樹好碩”,還與“大”連用,謂“大碩”,表示很大。“大”也單用,如“大水牛”“大日頭”,但“大碩”連用更多,如“大碩一間屋”“一隻大碩豬”“大碩風”。
亘:整個的、完整的。兩人關係好可以說成“關係是亘的”。反義詞是“零”。如說“沒有零錢,只有亘錢”。鹹寧方言這種比較稀奇古怪的反義詞還有一些,比如“清”與“釅”,“濃”與“硬”,“尖”與“蠢”。(清:稀;釅:相對於“清”。濃:相對於“硬”,是“比較軟”的意思。蠢:“尖”的反義詞,“鈍”的意思。)
一些在現代漢語裡面已經虛化了的詞語,鹹寧話裡面仍然保持其古代的原樣子,做實詞用——
就:靠近來,靠近、接近。
在:存在。
比:並列。
還有如“具心(存心)”“自在”“奈不何”“奈不有何”等也都活在口語裡。
八、鹹寧方言保留了一些歷史悠久的概念。
1、締親:結成姻親。
2、紅葉:媒婆。
3、酒甌:小酒杯。
4、蒲刀:扁平寬大的菜刀。有人寫作“朴刀”“蹼刀”等。
5、斫柴:砍柴
6、仵作:古代的執法人員,來去匆匆,來去一陣風,搞得雞飛狗跳的。現在用來指稱那些有類似行動特徵的人。
7、得得:幸虧。
8、裸連:辦事不乾脆,說話囉嗦。(《楚辭·九思·疾世》“嗟此國兮無良,媒女詘兮謰謱”,“謰謱”指“語亂”。《玉篇·口部》說“嗹嘍”是“多言”,《廣韻·一先》解為“言語繁絮貌”。據此,可以說鹹寧方言的“裸連”“裸連間”的本字可能是“嗹嘍”。)
9、咠咠:“咠”音“七”,悄悄地,偷偷地。“咠咠罵,咠咠死,半夜起來燒錢紙。”
10、撇落:順便,方便。還說“撩撇”。
11、馬枷:大人讓小孩像騎馬一樣騎在自己的肩頭上叫“打馬枷”,這個樣子對大人來說如同罪犯戴枷。這當初應該是形象而幽默的說法。
12、仄方:由大樹料鋸出來的截面為長方形的樓方。
13、姊妹:姐妹、兄弟姐妹。鹹寧人問你“幾姊妹?”,可能是問你家多少個女孩,也可能是問你家兄弟姐妹一共多少個。文獻最後在元曲中見過“姊妹”統指兄弟姐妹的這個用法。不區分性別以表示親切,是鹹寧方言一個特殊現象,所以像爹、伯、爺、叔、舅、哥等大家不要以為就是男的,極端的情況還有小孩喊媽媽為“叔”以表示特別親密的。
14、坼:音“插”,縫隙。“吳楚東南坼”是說洞庭湖是劃分吳國和出國的地上的大裂縫。鹹寧方言現在還活躍著“朳坼(裂縫)”、“壁坼(牆壁上的縫隙)”、“山角碌坼(深山溝)”、“豅角坼(小山溝)”等詞語。
15、帶落:附帶。
九、鹹寧方言區域地方文化特色突出。
1、毛影:彩虹。感覺“毛影”比“彩虹”好懂。“虹”是什麼?蟲嗎?
2、麻鼓:石頭,還分為“大麻鼓”、“麻鼓崽”。
3、納蠻理:蠻橫不講道理。
4、有衣食:大致意思是糧食等質優頂用,如說“個米真有衣食,一升米煮了堆巴堆尖四碗飯”,相反就是“冇得衣食”,就說“個米真冇得衣食,一升米只煮了平平四碗飯”。(個,這。)
5、崽肉:東西,如“么崽肉”相當於“什麼東西”“不是好東西”。
6、對手:幫手,如“找幾個人來做對手”是“找幾個人來做幫手”。
7、強盜眼:大門旁邊開的供家畜貓狗進出也方便小偷進出的洞。方便小偷進出,注意,這可是一種文化——再富貴的人家,對窮人不可以做得太絕,有時睜一隻眼閉一隻眼是應該的。
8、插攙:攙,指棍子之類的東西。如同搭葡萄架,鹹寧一般會說“插豆角攙”“插絲瓜攙”等。
9、難奸:瘦、苗條。
10、親事:在情緒很激動的時候用,表示命令、祈使,對方必需無條件執行,如小孩逃學惹惱了家長,家長就會說:“嗯親事去學校!”
11、奢:(張開嘴巴的)得意地笑。奢眯:(張開嘴巴、眯上眼睛的)得意地笑。奢縫:木製家具因乾水而裂開。
12、煞:點火、傳染。煞火:點火、挑撥。煞燈:點亮油燈。煞煙:點菸。煞福:沾光。煞病:(病)傳染。(上列六個詞語中的“煞”字有人以為是“射”字,不無道理。)
13、戳頭:本事、辦法。“有戳頭”是讚美人有本領。
14、翻釘:調皮。翻翹無風起浪、折騰之類的調皮。翹死:非常調皮。
15、出日:包含門前景致、周圍環境等意思,有“出日好”“出日不好”之說。也說“出場”。
16、不秀和:不簡單、很多、厲害。也說“秀和”。
17、豆腐崽:豆腐腦。
18、苦:“苦”第五聲,苦著臉嘟囔。小火慢燉也叫“苦”,俗語有謂“牛逼苦豆腐”者。
19、捺隱:過癮
20、阿舅、阿舅崽:“你這個東西!”
這樣一些日常用語(還可以舉出不少),如果不解釋,外人根本無法懂。
由於上述這些特點,鹹寧方言在口語與書面之間就很難直通,文白脫節,這樣,就很難用書面來表現(如除非逐字標音,書面上表達不出變音別義的微妙情況),作了書面記錄後也很難再用口語來還原表達(如變音別義繁多,文白兩讀並存),也不利於外鄉人學習掌握了(就不少概念而言,很難在鹹寧話共同語國語之間建立起對應的關係)。
現在鹹寧方言研究處在散兵游勇狀態,某些個人當然是可以出成果的,比方可以出版幾本個人專著什麼的,但是,推動鹹寧方言研究走上新的台階還是需要聯合起來,大家協調行動。比如有人感嘆還沒有出一個《鹹寧方言辭彙表》,其實不少人都拿出過各自的辭彙表,只是又都沒有得到普遍的認可,如果大家坐到一起來,確立詞條,確定詞形,形成共識,共同採用,就可以了。像鹹寧方言的聲母韻母及其表達方式等等都有個需要大家坐到一起來達成共識的問題。鹹寧方言的研究現在應該是到了一個需要從百家爭鳴、百花齊放到達成一定共識的時候了。
聯合起來還可以商量下一步大家乾什麼,制訂研究的規劃。
聯合起來就是成立“鹹寧方言研究會”或“鹹寧方言民間研究會”(或別的名稱如“鹹寧方言愛好者聯誼會”等),名稱無所謂。能實實在在地開展工作,能拿出實實在在的成果,在鹹寧事業大發展的氛圍中有一份鹹寧方言研究的貢獻,大約是現在鹹寧方言研究者應該做的事情了。
簡單分類
稱呼類
恩(前鼻音、第四聲)、恩啦---你、你們
喔(前鼻音、第四聲)、“嗨交”、喔啦、“嗨都”---我、我們
誒(前鼻音、第三聲)、誒啦---他、他們
娘(前鼻音、第一聲)---母親 呀(前鼻音、第一聲)---父親
佬地---弟弟 佬靴(前鼻音、第一聲)---哥哥
兩脯佬---兩夫妻 期娘期呀--是岳母岳父的意思
希拿夾(前鼻音、第一聲)---新娘子 一哥---對姐夫的稱呼
一擔挑、兩姨佬---對姊妹的丈夫之間關係的稱謂
老根---同年的意思,各老根---交同年、結拜(差不多意思)
毛辣(崽)---嬰兒 讀書的---小男孩 做花的---小女孩
崽糙---小伙子 埃崽---小孩子
埃崽裸---不諳事的小孩子
陪屁農---一般是說鼻涕流出來沒擦的小孩
板命崽---勞碌奔波 意指不安分調皮的孩子
曬腳板崽個---指淘氣、到處亂跑的小孩
二五扯---糊塗旦、二百五
息雄---對得意的稱謂,褒義詞,恩個息雄龍燈
八敗崽---敗家子 牛打鬼---混混
媽罩,媽者----老婆
位刀---我們 喔(前鼻音、第四聲)家-----我們
伊----他 一(第四聲)----母親
名詞類
許---水 麻古---石頭 茅絲---廁所 滴螺---陀螺
麻木---正三輪  邊三輪---側三輪 孤磊巴( 鍋底巴)---鍋巴 鍋巴粥---用米湯煮的鍋巴稀飯
西骷盧---西葫蘆,長圓筒形,蔬菜
陪(皮)辣菇---地皮菇,一種可食用的菌,春秋兩季久雨後帶沙的草地上多見
渠爐古---拳頭 職梅(米)頭---手指頭 踮---凳子 億---椅子
桃屋---客廳 格子---窗戶 屋夾佬---屋頂、屋面 蜾落插---旮旯
田繩、田梗---田埂,田與田之間隔著的小路
田販---指山丘旁大面積的水田
曬夾(石角)板---青石板
廳晴、落雨---天晴、下雨
臉(鏈)冰掉---冬天屋檐邊上結的冰吊子
上做(晝)、中時、下做(晝)---上午、中午、下午
塌著---失敗 灑帳---賒帳 七門八路---路子多、關係多
熱戳皮---太熱了
動物類
卡麻---青蛙 卡麻修---蝌蚪,也指人手上長的一種癤子
麻王---螞蝗 麻工(前鼻音,第二聲)---野生牛蛙
密孟---比蚊子還小的飛蟲 俠年(畜斂)---白鰱、鰱魚
各(角)爽---黃顙魚,也有叫“王爽”的
黑烏鯉(烏鯉)---才魚
朋(旁)痞---一種小魚,長不大,扁扁的有點象武昌魚
老海---螃蟹 腳魚---甲魚
扁頭翁(風)、黑風騷---眼鏡蛇 三步倒---一種劇毒蛇,一般指蝮蛇
麻花辣---毛毛蟲
赤殼亮 遲骨溜---知了(知谷“亮溜”兩字連讀音更接近些)
皮吶胯---一種水鳥,跑得很快,插秧季節較多見 麻積、貓極—貓
刺巴浪---指帶刺的荊棘叢 棚告---蚌殼,河蚌,通山話
行為動態類
一麻辣殼---手指彎曲敲打頭部 油運、滑水澡---是游泳的意思
提桶---會氣功的人運氣的全過程 做嘴---接吻、親嘴
歇(息)殼樹、困磕樹—-睡覺
舞飯---做飯 恰飯---吃飯 西夜--吃晚飯
我各湛氣洽飯---我現在去吃飯
企倒、苦(二聲)倒、困倒---站著、蹲著、睡著 氣息---去睡
打磕樹---打瞌睡 扎表(辮)達---扎辮子
一督登、一側趴、一兩攤、倒裁蔥--摔倒的四種姿勢:1:屁股著地,坐在地上;2:朝前摔倒,趴倒在地;3:往後摔倒,四腳朝天 ;4:頭朝下掉落(么得著了---完蛋了)
上麻私---上廁所 窩把---大便 窩尿---小便 打皮盼---通姦
舍田---耕田 耙田、耙弟(地)---平整田地
一麻古打死嗯,一麻粟殼殼死嗯,一渠盧古取死嗯---第一句是拿石頭打人, 第二句是用手指關節敲打頭,第三句是用拳頭揍人
撞老鬼—倒霉的意思 狗裸氣---胡說八道
俠(瞎)扯筋—胡說,胡亂扯皮的意思
嗯洽氣死—你吃去死,與“吃飽了撐的”同義
日白—扯謊 戳白—行騙(小偷) 拿濕—怎么樣(無法無天,得寸進尺的意味)
搞么妮、搞么裸---做什麼 搞母(么)卵—乾什麼
死一邊氣---走開,走一邊去
抹哈燕---打哈欠 我梅恩個---我罵你的啦
我酶恩個---我蒙你的,善意欺騙的意思
生活用品類
灶背---鄉下的灶台面 許缸---水缸
鑼罐---農村做飯的吊鍋,城裡看不到
妻壺---茶壺 瓮(第四聲)---碗 條庚---湯匙
區伙筒---農村用小竹子做的、中間竹節被打通、用來吹氣助燃的一種工具
麻取--洗衣服用的木杵 紗舊—衣袖 挨袋---口袋
褲(第二聲)頭---短褲
拖板--涼鞋的一種,等同於拖鞋
蒲刀--菜刀 醜(柞)刀---砍刀 醜頭---鋤頭 砌---鍬
蘇衣---蓑衣,用棕樹上的棕做成的雨衣
冒(木)粒、抖笠(第五聲)---一種用篾編成中間鋪上竹葉戴在頭上的雨具
麻斯剛(缸)---糞池,過去農村一般用口大缸做糞池,因此這樣叫
生產用具類
麻連---鐮刀 暈兜(箢蔸也叫“徹箕”)-- 箕笈,一種竹蔑編成簸箕裝東西的用具
莆籃---簸箕 蛇(石)滾--農村里牛拉著打稻子的石磙
槍擔—沖擔,兩頭是尖的扁擔,有的兩頭包有鐵尖頭
棉丈、連丈----原來用來打稻子、麥子、豆子、芝麻用的一種農具
其它類
“哼!”(前鼻音、第五聲)---否定、不同意的意思。
“恩!”(前鼻音、第五聲)---怎么、是嗎?回應的意思。
這是兩句鹹寧精點用語,被稱做“半個字的一句話”。
個早---現在、這會兒 洋釋---怎么樣 洋釋啦---怎么啦
莫(么)勒---什麼
憐擤---漂亮 麻頸---麻煩,棘手,嚇死人的意思
禍勒(嚕)---暖和、燙
洋得了---怎么辦 戮踏---愚蠢、苯的意思
嘎李籮(嘎裸)---罷了、算了
皮吶胯,胯水酒,今年胯,另年有(另年---明年)。
一麻古把恩打得刺巴浪做皮吶胯“哇”(叫喊,這個字在國語里無法找到同音,鹹寧人都知道)
白斧頭劈白壁
上麻斯不帶紙---想不開
吃了巴陀巴,各人做當家(種莊稼)。“巴陀巴”一種把麵粉和好做成餅狀,托上巴葉放在灶鍋里炕或蒸熟的麵餅,清香味,可惜現在很難吃到了。
今日三月三,剛恰了土妹菜煮雞蛋,保佑我今年健康不生病。“土妹菜”—指地米菜,一種野生可食用的植物,現在也有人工種植的了。
真有味,我都快忘颳了,都說不贊了(經典)
戳,戳,戳麻雀,麻雀飛,戳烏龜,烏龜爬,戳卡麻,卡麻蹦,戳滴凍,,滴凍是么裸啊
用國語楠樣說啊。“楠樣”---怎么,也有“洋釋”一說
盞肉、斬肉、斬綠---咯崽肉,欽佩、感嘆或恨鐵不成鋼的意思,相當於國語的“你這個人啦”
莫恰過豬肉還莫看過豬走路。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們