隋侯救蛇得珠

隋侯救蛇得珠

昔隋侯因使入齊,路行深水沙邊,見一小蛇,於熱沙中宛轉,頭上出血。隋侯哀之,下馬以鞭撥入水中。一夕,夢見一山兒持珠來,見隋侯,且拜且曰:“曩蒙大恩,救護得生,今以珠酬,請勿卻。”及旦,見一珠在床側。其珠璀璨奪目,世稱“隋侯珠”,乃稀世之珍也。(選自《搜神記》)

基本介紹

  • 作品名稱:隋侯救蛇得珠
  • 作品別名:隋侯救蛇獲珠
  • 創作年代:東晉
  • 作品出處:《搜神記》
  • 文學體裁:古文
  • 作者:乾寶
作者簡介,原文,譯文,注釋,翻譯,拓展,

作者簡介

乾寶(?―351年),字令升,新蔡(今河南省新蔡縣)人,東晉文學家、史學家。著述頗豐,主要有《周易注》、《五氣變化論》、《論妖怪》 、《論山徙》、《司徒儀》、《周官禮注》、《晉紀》、《乾子》、《春秋序論》、《百志詩》、《搜神記》等。乾寶自小博覽群書,晉元帝時擔任佐著作郎的史官職務,奉命領修國史。後經王導提拔為司徒右長史,升任散騎常侍。除精通史學,乾寶還好易學,這為他後來撰寫《搜神記》奠定基礎。《搜神記》是部志怪小說,在中國小說史上有著極其深遠的影響,被稱作“中國志怪小說的鼻祖”。所謂志怪小說,正如魯迅先生所說:“六朝人之志怪,卻大抵一如今日之記新聞,在當時並非有意做小說。”它記錄了一大批古代的神話傳說和奇聞異事,內容生動豐富,情節曲折離奇,藝術價值很高。
隋侯救蛇得珠

原文

昔隋侯因使入齊,路行深水沙邊,見一小蛇,於熱沙中宛轉,頭上出血。隋侯憐之,下馬以鞭撥入水中。一夕,夢見一山兒持珠來,見隋侯,且拜且曰:“昔蒙大恩,救護得生,今以珠酬,請勿卻。”及旦,見一珠在床側。其珠璀璨奪目,世稱“隋侯珠”,乃稀世之珍也。(據搜神記改寫》)
隋侯救蛇得珠

譯文

從前,分封在隋地的一個諸侯國君出使齊國,路過深水的沙灘邊,他看見了一條小蛇,在沙灘上痛苦地扭曲身子,頭部受傷流血。隋侯憐憫它,下馬用馬鞭將它撥入水中。一夜,隋侯夢見一個山中的孩子拿著寶珠,見到隋侯,他邊拜邊說:“當初我蒙受你的大恩大德,救了我使我得以生存,現在我用寶珠來報答你,請不要推卻。”到了早晨,隋侯看到床頭有一顆寶珠,光輝燦爛耀人眼睛,世稱為“隋侯珠”,是世上少有的珍品。

注釋

1. 昔:從前,過去。
2. 隋侯:分封在隋地的一個諸侯國君。
3.使:出使。
4.齊:齊國。
5.宛轉:指身子扭曲,顯得痛苦的樣子。
6.持:拿。
7.曩(nǎng):以前,先前。
8. 蒙:受。
9.哀:可憐,憐憫。
10. 夕:夜晚。
11.且:一邊。
12.今:現在。
13.酬:答謝,報答。
14.卻:推辭。
15.及:等到。
16.旦:天亮,早晨。
17.見:看到。
18.以:用。
19.因:出於...的原因
20.路行:走過...的路邊

翻譯

1.曩蒙大恩,救護得生:以前承蒙極大的恩惠,救我令我得以生存下去。
2.乃稀世之珍也:是世上少有的珍品。

拓展

古語有“不入虎穴,焉得虎子”。
文言知識:且……且……。“且”在文言中可解釋為“而且”、“將”等。“且……且……”相當於“又…...又……”。上文“且拜且曰”,意為一邊拜一邊說。又,“且戰且退”,意為一邊戰鬥一邊退卻;“且怒且喜”,意為又生氣又高興。
文化常識:"隋侯珠"與"和氏璧"。隋侯珠是世傳的珍貴珠子,可謂無價之寶。歷史上還有一件稀世珍寶是"和氏璧"它因卞和在山中獲得而稱和氏璧。相傳這珍貴的璧後被秦始皇用作印章,秦朝滅亡後為漢皇帝所得,之後在戰亂中失傳了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們