譯文觀止·例話篇

譯文觀止·例話篇

《譯文觀止·例話篇》內容簡介:巴西日裔學入奧賽姬·戴普雷0seki D6pr6稱:不管承認與否,每一次翻譯行為,都是對於翻譯的,自覺或不自覺的,思考。口譯急需擇定,無此從容,想必多半指筆譯。做文字翻譯,大量時間用於字句推敲,但據戴氏言,則其譯也有思,也就是說,翻譯是一種有思想的行為。真正的翻譯家,專力翻譯,最多在前言後記提到翻譯情況,崇論宏議談翻譯者少。有的名家,如曹靖華,甚至認為文無定法,翻譯沒有竅門和標準可言。

基本介紹

  • 書名:譯文觀止•例話篇
  • 出版社:語文出版社
  • 頁數:244頁
  • 開本:32
  • 品牌:語文出版社
  • 作者:黃忠廉 等
  • 出版日期:2009年7月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787802411739
內容簡介,圖書目錄,文摘,

內容簡介

《譯文觀止·例話篇》:用足漢語的特點,發現漢譯的美麗,捕捉漢譯的靈性,品味漢譯的細膩,體悟漢譯的高妙。

圖書目錄

一、有昧得意未忘形
(一)漢譯鑑賞
Felicia's Journey
費利西婭的旅行
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

二、壯美巧寓優美中
(一)漢譯鑑賞
Glories 0f the Storm
輝煌壯麗的暴風雨
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

三、追求“不隔”的境界
(一)漢譯鑑賞
A Winter Walk
冬日漫步
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

四、生命氣息的流露
(一)漢譯鑑賞
Siuting rrotubled Waters
故人接踵到面前 一潭渾水攪愈渾
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

五、平實清雅求工穩
(一)漢譯鑑賞
Seemg the Wind
觀風
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

六、精煉暢達顯古雅
(一)漢譯鑑賞
Of Studies
談讀書
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

七、古今中外化清麗
(一)漢譯鑑賞
Gitanjali
吉檀迦利
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

八、變通中橫生妙趣
(一)漢譯鑑賞
The Importance 0fBeing Earnest
不可兒戲
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

九、生動自然賽創作
(一)漢譯鑑賞
Father Sews On a Button
父親釘紐子
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

十、入其內出乎其外
(一)漢譯鑑賞
The Great Gatsby
大亨小傳(片斷)
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

十一、通俗鬆散口語化
(一)漢譯鑑賞
A FriendinNeed
患難之交
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

十二、音美形美動態美
(一)漢譯鑑賞
The Picture of Dorian Grey
道連·格雷的畫像
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

十三、妙不可言妙運筆
(一)漢譯鑑賞
A Grammar 0f Spoken Chinese
漢語口語語法
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話

十四、走出“被動”的局面
(一)漢譯鑑賞
Gas lift
氣舉
(二)漢譯簡況
(三)漢譯例話
參考文獻
珍惜漢語(代後記)

文摘

“把”字句是一種特殊的單句句式,將賓語提到謂語動詞的前邊,表示一種處置的結果,如果將它換成一般動詞謂語,突出動詞的含義,便能更好地顯示粗大的雨點來時的節奏。試改譯為:
雨點叮叮噹噹敲著排氣管敲,噼噼啪啪打著露台頂棚。
兩相比較,不難發現,改譯後的譯文句式對仗、緊湊,透出一種逼人的氣勢,較好地反映了原文的節奏感。又如:
In spite of myself,I jump at the following crack of thunder.n rattles the windowpane and sends the dog scratching to get under thebed.
原譯:隨即響起了一聲霹靂,我不禁跳了起來,雷聲震得窗戶格格作響,嚇得狗兒三抓兩爬鑽到床底下。(段7)
如果加上雷聲的音響效果,譯文似乎更能傳出原文的氣氛,使譯文生動一些。如果將第2句與第1句改為同一主體發出的行為,就能使前後動作意義相承接。試改譯為:
接著,“轟”的一聲霹靂,驚得我跳了起來。雷聲震得窗戶格格作響,嚇得狗兒三抓兩爬地鑽到床底下。
5.語言藝術特色
風格特點最集中地體現在語言特色,壯美的語言特色多得力於陽剛性辭彙和短句。如:
Jrhe rhythm accelerates;plink follows plunk faster and fasteruntil the sound is a roll Of drums and the individual drops become anarmy marching over fields and rooftops.
原譯:雨加快了節奏,叮叮噹噹緊跟著噼噼啪啪,一陣緊似一陣,終於連成一片緊密的鼓點,顆顆雨滴也匯集成一支行進在田野和屋頂的大軍。(段6)
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們