譯文名著精選:劇院魅影

加斯通·勒魯是法國著名的偵探、懸念小說家,本書是他最為膾炙人口的作品。 埃利克天生畸形,遭到父母和社會遺棄。好心的吉里太太將他藏匿在巴黎歌劇院的地下室里。從此歌劇院不得安寧:物品失竊,員工死亡,經理遭到勒索……歌劇院幽靈的傳聞不脛而走。埃利克憑著超人的音樂天賦,幫助克里斯蒂娜一夜走紅,同時深深地愛上了她。但是克里斯蒂娜早就心有所屬。於是,幽靈在舞台上當眾劫走了她,從而演繹了一段令人扼腕的人“鬼”愛情悲劇……

基本介紹

  • 書名:譯文名著精選:劇院魅影
  • 譯者:符錦勇
  • 出版日期:2012年5月8日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7532757013, 9787532757015
  • 品牌:上海譯文出版社
  • 作者:加斯通•勒魯
  • 出版社:上海譯文出版社
  • 頁數:327頁
  • 開本:32
  • 定價:20.00
內容簡介,圖書目錄,後記,

內容簡介

《譯文名著精選:劇院魅影》由上海譯文出版社出版。

圖書目錄

前言 這本奇書的作者講述的是,他如何經過追蹤調查,最後確信歌劇院幽靈確有其人
第一章 是幽靈?
第二章 新瑪格麗特
第三章 德比埃納先生和波里尼先生首次向歌劇院的新任經理阿爾芒·營地沙爾曼先生和菲爾曼·里夏先生私下透露他們離開巴黎歌劇院的真實而神秘的原因
第四章 5號包廂
第五章 5號包廂(續)
第六章 施過魔法的小提琴
第七章 探視5號包廂
第八章 菲爾曼·里夏爾先生和阿爾芒·營地沙爾曼先生大膽決定在一個“倒霉的”劇場裡上演《浮士德》,以及由此引起的可怕後果
第九章 神秘的雙座轎式馬車
第十章 假面舞會
第十一章 必須忘記“那個男人的聲音”和他的名字
第十二章 舞台地板上的活板暗門
第十三章 阿波羅的豎琴
第十四章 喜歡擺弄活板暗門的人出手不凡
第十五章 對待一枚保險別針的奇怪態度
第十六章 “克里斯蒂娜·克里斯蒂娜!”
第十七章 吉里太太一語驚天,道破她和歌劇院幽靈的私人關係
第十八章 對待一枚保險別針的奇怪態度(續)
第十九章 警長、子爵和波斯人
第二十章 子爵和波斯人
第二十一章 在歌劇院的地下室
第二十二章 波斯人在歌劇院地下室里的磨難既有趣又不無教益(波斯人的記述)
第二十三章 在酷刑室里(波斯人的記述之二)
第二十四章 酷刑開始(波斯人的記述之三)
第二十五章 “賣酒桶囉!賣酒桶囉!有什麼空酒桶要賣嗎?”(波斯人的記述之四)
第二十六章 轉動蠍子還是蚱蜢?(波斯人的記述之五)
第二十七章 幽靈的愛情結局
後記

後記

歌劇院幽靈的真實故事就這樣結束了。正如我在本書開頭所說,現在,已經沒有人再懷疑埃利克其人其事的真實性了。如今,有關此人確實存在的證據俯拾皆是,誰都可以通過發生在夏尼家的悲劇,理性地看清埃利克的所作所為。
無須贅述,此案曾在巴黎轟動一時。女歌唱家被劫持,菲利普伯爵意外死亡,他的弟弟夏尼子爵失蹤,歌劇院的三名燈光師無故昏迷!……可怕的事接連不斷!太多的懸念縈繞在首都居民的心中!圍繞著拉烏爾和溫柔迷人的克里斯蒂娜之間的愛情故事,駭人聽聞的罪惡勾當接踵而至!……紅極一時的神秘女歌星銷聲匿跡後,她的命運究竟如何?……她被說成是夏尼家兩兄弟爭風吃醋的犧牲品,無人想像得出事情的真相,無人能理解,拉烏爾和克里斯蒂娜失蹤後,這對有情人隱居在人跡罕至的地方,充分享受他們在菲利普伯爵莫名其妙猝亡後不願公開的幸福……有一天,他們在北方車站乘上了一列火車……也許,有一天,我也會在這個車站搭上北去的列車,前往挪威,啊,寧靜的斯堪的那維亞!在它眾多的湖泊之濱,尋找也許還活著的拉烏爾和克里斯蒂娜的足跡,以及瓦勒里烏斯大媽的足跡,她也在同樣的時間失蹤了!……也許,有一天,我能親耳聽到,這個世界上最北面的國家裡獨居一隅的《回聲報》重新提到那位熟悉音樂天使的女歌星的美妙歌聲?……
此案經預審法官富爾先生草草審理後被束之高閣。但過了很長一段時間後,新聞界仍不時對這個神秘的案件刨根究底,繼續探討策劃和製造了那么多駭人聽聞的災難(兇殺和失蹤)的兇手是誰!
有份對歌劇院後台的軼事趣聞了如指掌的街頭小報獨家報導:
“兇手是歌劇院幽靈。”
不僅如此,它報導此事時自然用的是冷嘲熱諷的手法。
惟有波斯人掌握全部事實真相,但他的話又誰都聽不進去,他在埃利克登門拜訪後,便改變了向法務部門揭露真相的初衷。
他除了主要證據外,還握有幽靈寄給他的那些珍貴物證……
有了達洛加本人的幫助,我有責任對他的這些證據加以充實。我隨時把自己的調查結果告訴他,而他也及時給我指點迷津。雖然他已多年沒有去歌劇院,但對這座大樓依然記憶猶新,堪稱最好的嚮導,幫助我發現那兒最隱秘的角角落落。他還告訴我可以去挖掘的資料來源,以及應該去詢問的人,正是他催促我去敲波里尼先生家的門,當時這個可憐的老人已經日薄西山。我不知道他竟然會變得如此落魄潦倒,我永遠都無法忘記,當我問及歌劇院幽靈時他表現出的那種反應。他像遇見了鬼似的,兩眼盯著我,回答問題語無倫次,但他證實(這是最主要的)歌劇院幽靈當年確實攪得他本已十分動盪的生活(波里尼先生是人們所說的那種生活放蕩的人)不得安寧。
我把走訪波里尼先生的不大收穫告訴了波斯人,達洛加茫然一笑,對我說:波里尼永遠都不會知道,埃利克這個大壞蛋(波斯人時而把他說成神,時而又視為卑鄙之徒)是如何欺騙他的。波里尼很迷信,埃利克心裡一定清楚。埃利克還知道歌劇院裡很多明爭暗鬥的事。
“當波里尼先生聽到5號包廂里有個神秘的聲音說出他的作息時間,以及他如何利用合伙人的信任時,他怕惹麻煩,採取了躲避的態度。一開始,他以為是上帝之聲在點化自己,他是罪有應得;後來,那個聲音向他伸手要錢,他終於想到自己受到了勒索者的耍弄,德比埃納也是受害者。這兩個人出於多種原因,早已對經理之職感到厭倦,於是不想對那個已交給他們一份奇怪的《招標細則》的歌劇院幽靈進行深究,決定一走了之。他們把幽靈之謎一古腦兒地扔給了自己的繼任者,長長地鬆了一口氣,自以為漂亮地擺脫了一件讓他倆瞠目結舌、哭笑不得的麻煩事。”
波斯人的這席話說明了德比埃納先生和波里尼先生當時的如意算盤。說到這裡,我順勢講起了他們的繼任者;我告訴他,我驚訝地發現,蒙沙爾曼先生在他的《一位歌劇院經理的回憶》的第一部里,非常詳盡地敘述了歌劇院幽靈的所作所為,而在第二部里,卻隻字未提,或者說,幾乎隻字未提。波斯人對此書可謂耳熟能詳,仿佛出自他的手筆,他提醒我說,恰恰是在第二部里,要是我仔細推敲蒙沙爾曼寫到幽靈的寥寥數筆,就不難發現整個事件的解釋。我們之所以對這幾行字特別感興趣,是因為能對轟動一時的兩萬法郎事件的簡單結局一覽無遺。現將它們抄錄如下:
“關於歌幽(這是蒙沙爾曼先生對歌劇院幽靈的簡稱),我在本書的開頭部分已詳盡敘述過幾件荒誕離奇的事,現在只想補充一點,這就是,他已通過一個漂亮的舉動,彌補了以前給我那位親愛的合作者造成的煩惱,而我本人也應該承認確有此事。他大概最後幡然悔悟,認為開玩笑總得有個限度,特別是這個玩笑的代價如此昂貴,而且連警長也已‘過問’此事,因為我們在克里斯蒂娜·達埃失蹤幾天以後,把米弗瓦先生約到我們辦公室,向他陳述事情的全部經過的時候,在里夏爾的辦公桌上發現了一隻漂亮的信封,上面用紅墨水寫著:‘歌幽緘。’信封里裝著他以前用開玩笑的方法從我們經理室的錢櫃裡騙走的那筆巨款。里夏爾當即表示,這事到此為止,不必深究。我也同意里夏爾的意見。俗話說得好,好事總有好結局。親愛的歌幽,你說對嗎?”
顯然,在如數收回巨款後,蒙沙爾曼更加認為這是里夏爾跟他開了一個荒唐的玩笑,而里夏爾則一直認為,蒙沙爾曼為了報復他以前開過的幾個出格的玩笑,編造了歌幽事件,拿他尋開心。
我當即向波斯人請教,幽靈耍了什麼鬼把戲,能讓用別針別住的里夏爾口袋裡的兩萬法郎不翼而飛。他回答說,他從未深入研究過這種具體細節,不過,如果我願意到現場去作一番實地調查,肯定能在經理辦公室里找到謎底,我應該記得,埃利克號稱“喜歡擺弄活板暗門的人”不是毫無道理的。於是,我答應波斯人,一有時間就去把這事調查清楚。我可以告訴讀者,後來,調查的結果完全令人滿意。確實,我簡直不能相信,自己居然可以找到那么多確鑿的證據,來證明有關幽靈的種種現象都是真實的。
令人欣慰的是,波斯人的記述、克里斯蒂娜·達埃的信件、里夏爾先生和蒙沙爾曼先生原先的那些合作者提供的證言,還有小梅格本人(可惜,出色的吉里太太已經去世)和如今隱居在盧維西安的索蕾莉提供的證言,所有這些證明幽靈確有其人的材料,我將把它們放入歌劇院的檔案中;回想起這些物證和證言都一一得到很多重要發現的驗證,我確實可以為此感到幾分自豪。
雖然我未能找到湖濱寓所,因為埃利克最後封死了所有的秘密入口(不過,我相信只要把湖水抽乾,一定可以進去,這事,我已經向美術部提出過多次),但我至少發現了巴黎公社時期的暗道,這暗道已有多處塌頂;而且我還向大家揭示了波斯人和拉烏爾下到台倉里去的那個活板暗門。在巴黎公社時期的地牢里,我發現牆上刻有很多縮寫字母,無疑是那些不幸的囚徒留下的,其中有R.C.。R.C.?這難道不令人尋味?拉烏爾·德·夏尼(Raoul de Chagny)的法文縮寫!這兩個字母至今仍清晰可辨。當然,我的發現還不止這些,我還在第一層台倉和第三層台倉里打開了兩扇旋轉式的活板暗門,而歌劇院的那些置景工對這種暗門一無所知,他們使用的活板暗門都是水平移動式的。
最後,在知道了這個故事的來龍去脈後,我還可以告訴讀者:要是你們有機會去參觀遊覽巴黎歌劇院,切不要一味跟著愚蠢的導遊,一定要自己姍姍而行,到5號包廂里去看看,敲敲那根把包廂和前台隔開的大立柱;用你們的手杖或者拳頭敲一敲,然後仔細聽……和你們齊頭高的地方:空心的立柱會發出沉悶的聲音!聽到這聲音後,你們自然不會為它可以成為幽靈的藏身之處,在那裡發聲音感到驚訝了;立柱大得足以容納兩個人。要是你們大惑不解,5號包廂里發生了那么多怪事,怎么沒有人注意這根立柱,那你們不要忘了,這根柱子從表面上看是實心的大理石,從柱子裡發出的聲音聽上去更像是從相反的方向傳來的(因為埃利克精通腹語,他能隨心所欲地變幻聲音的出處)。再說,立柱還經過了能工巧匠的精雕細鑿。功夫不負有心人,有一天,我終於發現立柱上有一處雕刻可以隨意提高放下,正好留出一條神秘的暗道,以便幽靈和吉里太太互遞信件,可以讓幽靈的慷慨之舉通行無阻。當然,我的這些所見所聞,這些發現,相比之下是微不足道的,實際上,一個像埃利克這樣的奇才在歌劇院這座神秘的大樓里創造的奇蹟,布下的機關,真是令人嘆為觀止。不過,窺一斑而見全豹,我僅舉一例就能說明一切了。一天,我當著歌劇院行政主管的面,在經理辦公室里,離辦公椅幾厘米的地方,發現了一道暗門,它的寬度相當於一塊地板木條,長度相當於前臂,僅此而已……暗門關上時就像一隻木盒的蓋子,我仿佛看到,有一隻手從暗門裡伸出來,神不知鬼不覺,掏空了禮服的口袋。
四萬法郎就這樣不翼而飛!……而後又通過神秘之手從那兒被送了回來……
我帶著一種完全可以理解的激動心情,把此事告訴波斯人,當時,我對他說:
“四萬法郎物歸原主,埃利克用《招標細則》開玩笑,看來他只是想尋開心?”
波斯人回答說:
“千萬別這樣認為!……其實,埃利克需要錢。他自以為不屬於人類,做事也就無所顧忌;作為天生長得其醜無比的補償,他具有非凡的想像力,思路極其敏捷;他利用這種超人的天資,極力盤剝人類,手段之高明,有時堪稱登峰造極,一個騙局的要價往往高達千金。他之所以主動把四萬法郎歸還里夏爾先生和蒙沙爾曼先生,是因為此時,他不再需要了!他放棄了和克里斯蒂娜·達埃的婚姻,放棄了人世間的一切。”
據波斯人說,埃利克出生在魯昂附近的一個小城,父親是泥水工程的包工頭。他那張醜臉成了父母的心病,讓他們見了感到擔驚受怕,於是很小的時候就離家出走。有段時間,他跟著馬戲班子到各地的集市巡迴演出,班主把他打扮成“活死人”,讓他到處獻醜。就這樣,他走過一個又一個集市,走遍了整個歐洲,他從波西米亞歌手和魔術師那兒接受了奇怪的教育,學會了唱歌和魔術。對埃利克其人,有一段生活經歷,我們一無所知。我們只知道,當他在尼吉尼一諾夫戈羅德集市上重新出現時,受到了觀眾的交口稱讚。他那美妙的歌聲,世上已無人能與之媲美,他的腹語和各種稀奇古怪的雜耍技藝,無不令人叫絕,那些從西方返回亞洲的沙漠商隊,一路上還在談論。這樣,他的名聲也就傳人了馬贊達蘭王宮。當時,波斯國王的寵妾嬌小的蘇丹王妃正在王官里悶得發慌。一位皮貨商從尼吉尼一諾夫戈羅德集市返回撒馬爾罕後,逢人便談起自己在埃利克的演出帳篷里看到的那些神奇魔術。於是,皮貨商被召進王宮,由馬贊達蘭的達洛加向他詢問詳細情況。然後,達洛加奉命出發去尋找埃利克。達洛加找到埃利克後,把他帶回了波斯。接下來的數月,就像在歐洲傳說的那樣,他的境遇時好時壞。他製造了多起恐怖事件,他好像不知好歹,參與了幾次幹得很漂亮的政治謀殺,他發明了一些狠毒的辦法,打擊正在和帝國開戰的阿富汗埃米爾。波斯國王視他為知己。“馬贊達蘭的美好時光”就是指這段時間。達洛加在他的記述中已對此作過簡單的介紹。在建築方面,埃利克有獨到的見解,他設計建造一座王官,就像魔術師可以憑想像創造一個魔盒。於是,波斯國王命令他建造一座這樣的王宮。果然,他建造的宮殿真是好極了,看上去精妙絕倫,國王在王官里四處走動,卻不會被人看見,他突然消失,別人也不可能發現他是從哪個暗道機關中隱身的。波斯國王入主這座魔盒般的王宮後,決定採取沙皇對付建造了莫斯科紅場旁一座教堂的那位天才建築師的方法,命令手下弄瞎埃利克的那雙火眼金睛。可是他轉念一想,埃利克即使眼睛瞎了,仍然可以為另一位君主建造出一座同樣奇妙無比的宮廷;再說,只要埃利克活著,便有人知道這座神奇王宮的秘密。埃利剋死定了,所有在他手下工作過的工人都必須死。馬贊達蘭的達洛加奉命執行這項極其殘忍的任務。埃利克以前曾幫過達洛加的忙,還為他排難解憂。因此,達洛加設法救埃利克,幫助他逃命。不料,達洛加的仁義之舉險些讓他搭上自己的性命。當時,幸好在裏海的岸邊發現了一具被海鳥啄食得只剩下一半的屍體,達洛加的幾個朋友把埃利克的衣服套在這具腐屍上,頂替埃利克,交了差。然而,達洛加仍被革職,家產被抄,放逐海外。不過,他身為王族,波斯國庫還是每月給他發放幾百法郎的生活費,於是,他來到巴黎避難。
至於埃利克,他先逃到小亞細亞,然後來到君士坦丁堡為蘇丹效命。要是我告訴讀者,十九世紀末土耳其經歷革命之後,在伊爾茲涼亭里發現的那些負有盛名的暗門、密室和神秘的保險箱,都是出自埃利克之手,那你們就會明白他能為一位被各種恐怖行動嚇破了膽的君主做什麼好事。埃利克還突發奇想,製造了幾乎能以假亂真的木偶王子,當這位信徒們的領袖退避某處休息時,取而代之的木偶讓信徒們以為領袖還端坐在王座上。
自然,早年迫使埃利克逃離波斯的原因,再度逼得他離開了蘇丹。他經歷了太多的事情。這時的埃利克已經對自己漂泊冒險、魔鬼般的生活感到極度的厭倦,一心想成為一個像普通人那樣的人。他當起了建築工程承包人,像普通的承包人那樣替平民百姓蓋房子,用的是平常的磚。他承包了巴黎歌劇院的一部分地基工程。當他置身在如此宏偉的劇院的地底下時,他那藝術家、幻想家和魔術師的本性再次萌動。再說,他不是長得其醜無比嗎?那好,他就在歌劇院的地底下建造一處無人知曉的世外桃源,永遠避開人們異樣的目光。
後面的事情,讀者可想而知。埃利克就此開始了本書所敘述的離奇而真實的冒險生涯。可憐又不幸的埃利克!應該同情他呢,還是應該詛咒他?他只不過要求成為一個像普通人那樣的人!可是,他長得實在太醜了!他只得埋沒自己的才華,要是他擁有一張普通人的臉,那他早已是出類拔萃的人物,可以四處走走了!他心胸開闊,能夠駕馭世人,可他到頭來卻只得躲在地窖里。總之,這位歌劇院幽靈是應該得到同情的!
無論他犯下多少罪行,面對他的遺骸,我已祈求上帝一定要憐憫他!上帝為什麼要造出一個如此醜陋的人?
那天,當工人們從準備掩埋音響製品的地方挖出他的屍體時,我為他做了禱告;我確信那是埃利克的屍體。但我並不是從那張醜陋的臉認出他的,所有的人死了很長一段時間以後都是醜陋的。我是從他手上戴的那枚金戒指認出來的。克里斯蒂娜·達埃一定是在埋葬他之前,遵照對埃利克的承諾,給他戴上了戒指。
他的骨骸是在小泉眼的近旁發現的,就在那兒,這位音樂天使第一次將昏迷不醒的克里斯蒂娜·達埃帶到台倉里,用顫抖的雙臂將她抱在懷裡。
現在,該如何處理這具骨骸呢?難道不會把它扔進公共墓穴?……要我說,歌劇院幽靈的骨骸,它的位置應該在巴黎歌劇院的檔案館中,這畢竟不是一具普通的骨骸。
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們