范仲淹有志於天下

范仲淹有志於天下

這是一篇勵志典故,有兩個版本。

版本一個側重於少年努力刻苦成才經歷。版本另一個側重於仕途不順卻有抱負理想。但它們都強調了“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”。

基本介紹

  • 作品名稱:范仲淹有志於天下(少有大志)
  • 外文名稱:FANCHONGDA
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《宋名臣言行錄》
  • 文學體裁:散文 文言文
  • 作者:歐陽修
  • 名言警句:先天下之憂而憂,後天下之樂而樂
  • 相關人物范仲淹
  • 類屬:勵志典故
文中人物,版本1,原文:,譯文:,注釋:,版本2,原文:,譯文:,注釋:,賞析,作品出處,《宋名臣言行錄》,爭議,相關習題,習題,答案,

文中人物

范仲淹范仲淹
范仲淹(989年8月29日-1052年5月20日),字希文,漢族,北宋著名的思想家、政治家、軍事家、文學家。
范仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍,迎母歸養,改回本名,後歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言屢遭貶斥。康定元年(1040年),與韓琦共同擔任陝西經略安撫招討副使,採取“屯田久守”方針,鞏固西北邊防。慶曆三年(1043年),出任參知政事,上疏《答手詔條陳十事》,提出十項改革措施。慶曆五年(1045年),新政受挫,范仲淹被貶出京,歷任邠州、鄧州、杭州、青州知州。皇祐四年(1052年),改知潁州,范仲淹扶疾上任,行至徐州,與世長辭,享年六十四歲,諡號文正,世稱范文正公。
范仲淹政績卓著,文學成就突出,他倡導的“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”思想和仁人志士節操,對後世影響深遠。

版本1

原文:

范仲淹像范仲淹像
范仲淹二歲而孤,母貧無依,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往饘粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志於天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。

譯文:

范仲淹二歲時死了父親,母親貧窮無依無靠,又嫁給常山姓朱的人。范仲淹長大以後知道了自己的身世,感動得流了淚,離開母親去應天府的南都學舍讀書。他白天、深夜都認真讀書。五年里睡覺幾乎都沒有解開衣服,有時夜晚疲倦了,就用冷水洗臉。他常常是白天苦讀,什麼也不吃,直到太陽偏西才吃一點東西。就這樣,他精通了六部經典著作的要意,情緒憤慨激昂地樹立起了治理天下的雄心壯志。他常常自己吟誦說:“應當在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之後才享樂”。

注釋:

1、孤: 幼年失去父親,現指孤兒失去雙親。
2、再適長山朱氏:改嫁到長山姓朱的人家。(適,出嫁。再,第二次)
3、知其世家:知道了自己的家世。 世家:家世。
4、既:等……之後。
5、去:離開。
6、之:到,往。
7、南都:指應天府,及河南商丘。這裡的南都學舍為當時著名學舍。
8、嘗:曾經。
9、就寢:上床睡覺。
10、日昃(zè):太陽偏西。 昃:日偏西。
11、或:有時。
12、昏怠:昏沉睏倦。
13、輒(zhé):往往。通常翻譯為:就
14、沃面:洗臉 沃:用水淋洗,這裡指“洗”。
15、六經:指《詩》、《書》、《禮》、《易》、《樂》、《春秋》。
16、旨:要義。
17、慨然:形容慷慨激昂。
18、依:依靠。
19、以:以......作為;用
20、誦:吟誦。
21、長山:古地名
22、饘(zhān):稠的粥

版本2

原文:

范仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大志,每以天下為己任,發憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”

譯文:

范仲淹兩歲時失去父親,家裡生活貧困沒有依靠。他從小就有遠大的志向,常常把治理國家大事作為自己應盡的責任。他發奮讀書,有時晚上感到昏沉疲倦,就用涼水洗臉。有時連飯也吃不上,就喝粥讀書。做官後,常常情緒激動地談論天下大事,不顧自身的安危。以至於讒言而被貶官,由參知政事降職作鄧州太守。范仲淹刻苦磨鍊自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物僅僅夠用罷了。他曾經自己吟誦說:“大丈夫應當在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享受樂之後才享樂”。(選自歐陽修《資政殿學士戶部侍郎文正范公神道碑銘並序》)

注釋:

1、啖(dàn):吃。
2、以:用。
3、食:吃飯。
4、貶:貶官。
5、給(jǐ):供應。
6、讒(chán):說人壞話。
7、每(以天下為己任):常常。
8、既(仕):考取功名後。
9、妻子:妻子與孩子。
10、輒:往往,每每。
11、沃(wò):這裡當“澆”講。
12、昏怠:昏沉睏倦。

賞析

范仲淹他刻苦學習、逆境成才的經歷。這也正是他能成為剛直不阿、體恤民情、為政清廉的忠臣的原因。也唯有這樣的人才能抒發“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的感嘆。而最後一句“ 先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”出自於《岳陽樓記》,不僅揭示主題,還點明中心,抒發了范仲淹偉大的愛國情懷。

作品出處

《宋名臣言行錄》

《宋名臣言行錄》的前集、後集,為李衡校勘、刪節《八朝名臣言行錄》後的版本,雖然體例變動不大,但正文、注文卻大幅度縮減,甚至誤校,亦有注文混入正文的情形。
今印行的前集,其原書名為《五朝名臣言行錄》,後集為《三朝名臣言行錄》,二書並稱為《八朝名臣言行錄》。若不包含附傳的人物,收入的北宋人物共97人,前集收入55人,後集收入42人。

爭議

後世對編撰宗旨的解讀不一:該書所收錄的人物為多數為當時的名臣,但有若干人物在後世較具爭議性,被認為不該收入進去,如王安石、趙普、呂惠卿等人行事風格接近小人,則受到《四庫全書總目》提要的質疑。然而,有些學者認為朱熹編此書著重的是嚴謹的史學態度,而“有補於世教”乃其次,況且這些人物對國家社稷並非毫無建樹,且對當時的政壇具有相當的影響力,亦符合名臣的條件,故被收入書中並沒有不合理。

相關習題

習題

  1. 給下列句中加點的字注音並釋義。
    ①啖粥而讀 音: 義:
    ②輒以水沃面 音: 義:
    ③食不給 音: 義:
    ④乃至被讒受貶 音: 義:
    2.“每以天下為己任”的正確譯句是( )
    A. 每天把天下大事作為自己的責任。
    B. 常常把治理國家大事作為自己應盡的責任。
    C. 常常把天下大事作為自己應盡的任務。
    D.每天把治理國家大事作為自己應盡的責任。
    3.下面的句子譯成現代漢語。
    ①或夜昏怠,輒以水沃面:
    ②妻子衣食僅自足而已:
    4.這段文字的層次已在文中劃出,請簡要歸納層意。



    5.“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”是范仲淹所作《岳陽樓記》中的名句,與該文一樣,此句在本文中起了 的作用。

答案

1. 啖粥而讀 音 :dàn 義:吃,食用
輒以水沃面 音:wò 義 :澆洗
食不給音 :J ǐ 義 :接濟
乃至被讒受貶 音 :chán 義:詆毀
2.“每以天下為己任”的正確譯句是(B )
A. 每天把天下大事作為自己的責任。
B. 常常把治理國家大事作為自己應盡的責任。
C. 常常把天下大事作為自己應盡的任務。
D.每天把治理國家大事作為自己應盡的責任。
3.下面的句子譯成現代漢語。
①或夜昏怠,輒以水沃面:有時夜晚昏昏欲睡時,就用水澆洗面孔。
②妻子衣食僅自足而已:老婆、孩子吃的穿的只是夠用罷了。
4.這段文字的層次已在文中劃出,請簡要歸納層意。
一層:寫其少有大志,發奮苦讀。
二層:做官關心國事,勇於但當。三層:寫其刻苦自勵,天下為先的崇高境界。
5.范仲淹所作《岳陽樓記》中的名句“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”,與該文一樣,此句在本文中起了 的作用。
答:交代了范仲淹高風亮節的思想基礎,是畫龍點睛之筆。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們