翻譯與脈絡(修訂版)

《翻譯與脈絡(修訂版)》是2016年5月1日出版的圖書,作者是單德興。

基本介紹

  • 書名:翻譯與脈絡(修訂版)
  • 作者:單德興
  • ISBN:9787302427223
  • 定價:68元
  • 出版時間:2016.05.01
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書結合作者多年的實務經驗與學術反思,針對特定的翻譯實例,探討外文作品翻譯成中文之後所面對的情境、所產生的現象以及這些現象的重要意涵。作者力圖從更寬廣的視野來了解原作、作者與脈絡之間的關係,乃至譯本、譯者與脈絡之間的關係,尤其著重於探討文化建制、譯者所扮演的角色與譯本在目的語及其文化中所產生的效應等問題。本書讀者對象:高校英語系翻譯專業師生、翻譯理論研究者、中文系師生等。

圖書目錄

前言:翻譯與脈絡
——兼談雙重脈絡化的理念與實踐.............................v
譯者的角色.................................................................................1
翻譯·經典·文學
——以Gulliver’sTravels為例..........................................22
翻譯·介入·顛覆:重估林紓的文學翻譯
——以《海外軒渠錄》為例.........................................51
“冷戰”時代的美國文學中譯
——今日世界出版社之文學翻譯與文化政治..........93
附錄今日世界譯叢:文學類......................................115
含英吐華
——析論張愛玲的美國文學中譯.............................125
附錄一張愛玲譯作一覽表(中譯).........................1
附錄二張愛玲譯作一覽表(原作、英譯與自譯)....15
附錄三張愛玲譯ThePortableEmerson的四種版本....163
理論之旅行/翻譯:以中文再現EdwardW.Said
——以Orientalism的四種中譯為例..........................166
我的翻譯(研究)因緣
——代跋.........................................................................199
修訂版後記............................................................................205

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們