羅馬音

羅馬音

羅馬音主要作為日文韓文的讀音注釋,類似於英文中的音標對英文單詞的讀音解釋,與漢語拼音有少許不同。

日語中,這種標記方法的符號叫做「ローマ字」(羅馬字)。中文界的“羅馬音”一般代指的是平文式羅馬字(也被譯作“黑本式羅馬字”)。因為“羅馬字”實際上是一套讀音標註規範的實現而不是文字的實現,所以在中文裡使用有著“羅馬文字”含義的“羅馬字”這種說法不太規範,翻譯過來的時候應該使用“羅馬注音”、“羅馬拼音”、“日語羅馬字”等。

*日語中的羅馬字(音)介紹詳見日語羅馬字詞條。

基本介紹

  • 中文名:羅馬音
  • 外文名:romaji
  • 作用:日文韓文的讀音注釋
  • 來源朝代:明末
歷史,音圖對照,日語音圖,韓語,

歷史

明末西洋傳教士利瑪竇來華傳教,為了學習漢字而嘗試以拉丁字母作為拼注漢字聲韻的符號,這是已知最早用拉丁字母拼注漢字的事例。
片假名讀音漢字字源制字方法
a
取行書“阿”的左邊偏旁
i
取“伊”的左邊偏旁
ka
取“加”的左邊偏旁
ta
取“多”的上半偏旁
so
取“曾”的前兩畫
ho
取“保”的最後四畫
mo
“毛”字省略一橫
ri
取“利”的右邊偏旁

音圖對照

平假名羅馬音平假名羅馬音平假名羅馬音平假名羅馬音平假名羅馬音
a
i
u
e
o
ka
ki
ku
ke
ko
sa
shi
su*
se
so
ta
chi
tsu
te
to
na
ni
nu
ne
no
ha
hi
fu
he
ho
ma
mi
mu
me
mo
ya
yu
yo
ra
ri
ru
re
ro
wa
wo
n
上表標註的是平文式羅馬字,它更接近假名本身的發音。
*日語的發音存在元音弱化現象,較多出現在「い」「う」兩段的假名中,如「です」「ます」的「す」的元音便出現了弱化現象,這使得日語的音調更加悅耳。
*「は」「へ」「を」三者用作助詞時,平文式羅馬字分別記作"wa""e""o"。

日語音圖

平假名(ひらがな)
清音(せいおん)
あ段
い段
う段
え段
お段
あ行
a
i
u
e
o
か行
ka
ki
ku
ke
ko
さ行
sa
shi
su
se
so
た行
ta
chi
tsu
te
to
な行
na
ni
nu
ne
no
は行
ha
hi
fu
he
ho
ま行
ma
mi
mu
me
mo
や行
ya
yu
yo
ら行
ra
ri
ru
re
ro
わ行
wa
wo
n
濁音 (だくおん)
あ段
い段
う段
え段
お段
が行
ga
gi
gu
ge
go
ざ行
za
ji (zi)
zu
ze
zo
だ行
da
di
du
de
do
ば行
ba
bi
bu
be
bo
半濁音(はんだくおん)
あ段
い段
う段
え段
お段
ぱ行
pa
pi
pu
pe
po
拗音(ようおん)
や段
ゆ段
よ段
か行
きゃ
kya
きゅ
kyu
きょ
kyo
が行
ぎゃ
gya
ぎゅ
gyu
ぎょ
gyo
さ行
しゃ
sha
しゅ
shu
しょ
sho
ざ行
じゃ
ja
じゅ
ju
じょ
jo
た行
ちゃ
cha
ちゅ
chu
ちょ
cho
だ行
ぢゃ
dya
ぢゅ
dyu
ぢょ
dyo
な行
にゃ
nya
にゅ
nyu
にょ
nyo
は行
ひゃ
hya
ひゅ
hyu
ひょ
hyo
ば行
びゃ
bya
びゅ
byu
びょ
byo
ぱ行
ぴゃ
pya
ぴゅ
pyu
ぴょ
pyo
ま行
みゃ
mya
みゅ
myu
みょ
myo
ら行
りゃ
rya
りゅ
ryu
りょ
ryo
片假名(カタカナ)
清音(セイオン)
ア段
イ段
ウ段
エ段
オ段
ア行
a
i
u
e
o
カ行
ka
ki
ku
ke
ko
サ行
sa
shi
su
se
so
タ行
ta
chi
tsu
te
to
ナ行
na
ni
nu
ne
no
ハ行
ha
hi
fu
he
ho
マ行
ma
mi
mu
me
mo
ヤ行
ya
yu
yo
ラ行
ra
ri
ru
re
ro
ワ行
wa
wo
n
濁音 (ダクオン)
ア段
イ段
ウ段
エ段
オ段
ガ行
ga
gi
gu
ge
go
ザ行
za
ji (zi)
zu
ze
zo
ダ行
da
di
du
de
do
バ行
ba
bi
bu
be
bo
半濁音(ハンダクオイ)
ア段
イ段
ウ段
エ段
オ段
パ行
pa
pi
pu
pe
po
拗音(ヨウオン)
キャ
kya
キュ
kyu
キョ
kyo
ギャ
gya
ギュ
gyu
ギョ
gyo
シャ
sha
シュ
shu
ショ
sho
ジャ
ja
ジュ
ju
ジョ
jo
チャ
cha
チュ
chu
ショ
cho
ヂャ
ja
ヂュ
ju
ジョ
jo
ニャ
nya
ニュ
nyu
ニョ
nyo
ヒャ
hya
ヒュ
hyu
ヒョ
hyo
ビャ
bya
ビュ
byu
ビョ
byo
ピャ
pya
ピュ
pyu
ピョ
pyo
ミャ
mya
ミュ
myu
ミョ
myo
リャ
rya
リュ
ryu
リョ
ryo
(上述內容參考來源)
各種常用發音整理:
ウァ ウィ ウ ウェ ウォ
wha whi whu whe who
キャ キィ キュ キェ キョ
kya kyi kyu kye kyo
クャ クィ クュ クェ クョ
qya qyi qyu qye qyo
クァ クィ クゥ クェ クォ
qwa qwi qwu qwe qwo
ガ ギ グ ゲ ゴ
ga gi gu ge go
ギャ ギィ ギュ ギェ ギョ
gya gyi gyu gye gyo
シャ シィ シュ シェ ショ
sya syi syu sye syo
スァ スィ スゥ スェ スォ
swa swi swu swe swo
ジャ ジィ ジュ ジェ ジョ
jyajyi jyujyejyo
ツァ ツィ ツ ツェ ツォ
tsa tsi tsu tse tso
テャ ティ テュ テェ テョ
tha thi thu the tho
トァ トィ トゥ トェ トォ
twa twi twu twe two
ヂャ ヂィ ヂュ ヂェ ヂョ
dya dyi dyu dye dyo
デャ ディ デュ デェ デョ
dha dhi dhu dhe dho
ドァ ドィ ドゥ ドェ ドォ
dwa dwi dwu dwe dwo
ニャ ニィ ニュ ニェ ニョ
nya nyi nyu nye nyo
ヒャ ヒィ ヒュ ヒェ ヒョ
hya hyi hyu hye hyo
フャ フィ フュ フェ フョ
fya fyi fyu fye fyo
ファ フィ フゥ フェ フォ
fwa fwi fwu fwe fwo
ビャ ビィ ビュ ビェ ビョ
bya byi byu bye byo
ピャ ピィ ピュ ピェ ピョ
pya pyi pyu pye pyo
ミャ ミィ ミュ ミェ ミョ
mya myi myu mye myo
リャ リィ リュ リェ リョ
rya ryi ryu rye ryo
ワ ウィ ウ ウェ ヲ
wa wi wu we wo

n
ヴァ ヴィ ヴ ヴェ ヴォ
va vi vu ve vo
ヴャ ヴィ ヴュ ヴェ ヴョ
vya vyi vyu vye vyo

韓語

羅馬音不僅用於日語,韓語也同樣受用。韓國地名的英文譯名其實就是它們的羅馬音。而韓國人名的英語寫法其實也是根據韓語本來的發音轉化而來的,這種轉化是有規律在其中的。
一.韓語元音和羅馬字母對照表
1.單元音
a
eo
o
u
eu
i
ae
e
oe
wi
2.雙元音
ya
yeo
yo
yu
yae
ye
wa
wae
wo
we
ui
注意:即使'ㅢ'發音為'ㅣ'時也寫成ui 例如:광희문 Gwanghuimun
二.韓語輔音和羅馬字母對照表
1.破裂音
g,k
kk
k
d,t
tt
t
b,p
pp
p
2.破擦音
j
jj
ch
3.摩擦音
s
ss
h
4.鼻音
n
m
ng
注意:ㅇ在音節開頭時相當於漢語的零聲母,不用轉寫,做韻尾時轉寫為ng
5.流音
r,l
注1:'ㄱ, ㄷ, ㅂ'在音節開頭時寫成 'g,d,b',在韻尾時寫成'k,t,p'
例:
구미
Gumi
영동
Yeongdong
백암
Baegam
옥천
Okcheon
합덕
Hapdeok
호법
Hobeop
월곶[월곧]
Wolgot
벚꽃[벋꼳]
beotkkot
한밭[한받]
Hanbat
注2:兩個音節連寫時,前一個音節的輔音韻尾與後一個音節開頭的輔音相遇時造成發音變化,轉寫時有變化,按實際發音轉寫
例:국화 kuk’wa
注3:ㄹ在音節開頭時轉寫為r,做韻尾時轉寫為l
例:
구리
Guri
설악
Seorak
칠곡
Chilgok
임실
Imsil
울릉
Ulleung
대관령[대괄령]
Daegwallyeong
(上述內容參考來源)
例如“首爾”,韓語是“서울”,那么與它對應的羅馬音是“seoul”,這正好是首爾的英文譯名。由此可以推斷,韓國地名的英文譯名就是這個地名的羅馬音。
但是,有的地名與它們的英文譯名有些不同。例如“平壤”,它的韓語是“평양”,它的羅馬音應是“pyeongyang”,但是它的英文是“Pyongyang”,原因是北韓的地名是用的另一套羅馬字。
此外、羅馬音也被運用在國語、台語、吳語等語言的記錄上。
羅馬拼音的發音跟我們用的漢語拼音有點不一樣——在羅馬拼音里,e讀“ei”的後半段i;su 的讀音介於“su”與“si”之間 ;si 讀 xi ;r 是漢語拼音里的 l ;ti 讀“七”;tu的發音在“次”和“粗”之間;n 是鼻音,放在詞末時起的作用相當於英語詞末的ing,抑或是“n”“m”,照情況而定,常常構成漢語拼音中ang、ing、eng、ong之類的發音。
羅馬音就是日語50音圖的讀法,基本跟拼音的讀法差不多,有少許不同:
羅馬音里的e是漢語拼音的ei,以e結尾的全部要讀成“ei”的後半段,還有以n結尾的,比如kon就是漢語拼音里的k eng,依此類推以on結尾就要把on念成eng,還有羅馬音的shi在拼音里其實是xi,ti應念成qi,tu念cu,yu是you,最後羅馬音里以r開頭的都要念l,比如ra就念做la,等等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們