圖書信息
; 第1版 ()
開本: 32
ISBN: 7560089518, 9787560089515
條形碼: 9787560089515
尺寸: 20.6 x 14.6 x 2.8 cm
重量: 739 g
作者簡介
作者:(義大利)但丁·阿利格耶里 譯者:黃國彬
黃國彬,籍貫廣東新興縣,1946年在香港出生;香港大學英文與翻譯學學士、英文系碩士,多倫多大學東亞學系博士;先後在香港中文大學英文系,香港大學英文與比較文學系,加拿大約克大學語言、文學、語言學系任教;曾在義大利翡冷翠大學進修義大利文,並研究但丁;前任嶺南大學翻譯系韋基球講座教授,現任香港中文大學翻譯系講座教授兼主任、文學院副院長(研究);2006年獲香港翻譯學會頒授榮譽會士銜。黃國彬的詩和散文,多年來為香港校際朗誦節的朗誦材料;詩作和散文多篇列入香港中學會考中國語文科課程;散文集《琥珀光》於1994年獲第二屆香港中文文學(散文組)雙年獎;已出版詩集12本、詩選集1本、散文集6本、文學評論集8本、文學評論合集1本、翻譯評論集2本;翻譯除但丁《神曲》中譯外,尚有中詩英譯1本、中英雙語詩選(合著、合譯)1本和未結集的中文作品英譯,英文、法文、義大利文、德文、西班牙文詩歌中譯多篇;中、英學術論文經常發表於香港和海外出版的學報;研究範圍包括文學翻譯、翻譯研究、語言研究、中國古典文學、中國現代文學、歐洲文學、比較文學。
內容簡介
《神曲》意義豐繁,書中引用《聖經》和希臘、羅馬時代的古典作品以及托馬斯·阿奎那的神學:既有表面的情節層次,也有寓言、神話、象徵層次;既講人類的罪惡,也講人類的救贖;既微觀,也巨觀;不僅論述諸神、諸天以及宇宙的各種力量,且全面描繪西方文明,對後世的文學影響極大。難怪艾略特推崇整部《神曲》只有莎士比亞全部劇作堪與比擬。
黃國彬耗時二十餘年,完成首部由義大利文譯成中文的三韻體《神曲》,不但精確地傳達原詩精神,更輔以百科全書般的詳細注釋,幫助中文讀者領略前所未有的世界;特別挑選古斯塔夫·多雷的木刻插畫136幅,盡展《神曲》神韻,此外增收地獄、煉獄、天堂結構圖等,是中文世界首部三韻體《神曲》中譯完整版。
目錄
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章