田真兄弟

田真兄弟

雖如此,可是一家人的感情是分的開的,就好比樹一樣,所以在當今社會中一定要與親人和睦相處,否則連樹都不如。

基本介紹

  • 中文名:《田真兄弟》
  • 外文名:<The Tian Zhen brothers>
  • 文學體裁:文言文
  • 出處:《續齊諧記 三荊同株》
原文,譯文,譯文,注釋,句子翻譯,寫作手法,事情緣由,

原文

京兆田真兄弟三人,共議分財。生資皆平均,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片。翌日就截之,其樹即枯死,狀如火然。真往見之,大愕,謂諸弟曰:“樹木同,聞將分斫,故憔悴,是人不如木也。”因悲不自勝,不復解樹。樹應聲榮茂,兄弟相感,遂和睦如出。

譯文

京城地區田真兄弟三人分家,別的財產都已分妥,只剩下堂前的一株紫荊樹。兄弟三人商量將荊樹截為三段。第二天就去截斷它,那樹就枯死了,像是被火燒過的樣子。田真看見後,十分驚訝,對兩個弟弟說:“樹本來是同根,聽說將要被砍後分解,所以枯焦,這(說明)人比不上樹木。” 於是不能控制自己的悲傷,不再分樹,樹聽到田真的話後立刻枝葉茂盛,田真兄弟大受感動,於是就像當初那樣和睦。

譯文

,京城地區田真兄弟三人分家,別的財產都已分妥,剩下堂前的一株紫荊樹。兄弟三人商量將荊樹截為三段。第二天就去截斷它,那樹就枯死了,像是被火燒過的樣子。田真對兩個弟弟說:“樹本來是同根,聽說將要被砍後分解,所以枯焦,這(說明)人比不上樹木。” 於是不能控制自己的悲傷,不再分樹,樹聽到田真的話後立刻枝葉茂盛,田真兄弟大受感動,於是就像當初那樣和睦。

注釋

(1)京兆:京城地區。
(2)生資:生活資產。
(3)皆:都。
(4)唯:只有。
(5)破:使之破為。
(6)就:開始。
(7)即:立即;立刻。
(8)狀:形狀;狀態。
(9)然:通假字,同“燃”,燃燒。
(10)愕:驚訝。
(11)諸:眾;
(12)斫(zhuó):砍。
(13)勝:承受;控制。
(14)憔悴:枯死。
(15)故:所以。
(16)解:分解。
(17)其:他家的。
(18) 堂:門。
(19)株:棵。
(20)應:相應。
(21)勝:承受。
(22)遂:於是。

句子翻譯

1、翌日就截之:第二天就準備截斷它。
2、狀如火然:形狀像被火燃燒過一樣。
3、樹木同株,聞將分斫,故憔悴,是人不如木也:樹本來是同根的,聽到要砍斷分開,所以枯死了,我們人都不如樹木。
4、樹應聲榮茂:紫荊樹聽到(田真的)話後(立刻)枝葉繁茂(了起來)。

寫作手法

借物抒情,通過樹木的感情說明兄弟應該團結,家庭應該和睦,社會應該和諧。

事情緣由

紫荊樹因分根而自燃枯死,又因兄弟複合而又枝繁葉茂。兄弟因死樹復生而相互感動,和睦如初。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們