潘帕

潘帕

譯者,主要翻譯作品《芒果街的小屋》、《最初的愛情,最後的儀式》、《神諭之夜》、《聖誕憶舊集》

基本介紹

  • 中文名:潘帕
  • 國籍:中國
  • 出生地:湖南長沙
  • 出生日期:1968年
生化學博士後,後棄研從實業,閒時讀書,偶涉藝文,著有《虛構即現實》部落格一處,多為讀書筆記和文藝評論,另譯有保羅·奧斯特《神諭之夜》與桑德拉·希斯內羅絲的《芒果街上的小屋》。
潘帕是位隱世的才子。翻譯的是自己喜歡的文字。他的語風清澈自然。讀來雋永透明。以[The House on Mango Street]為例。仿佛可以使人看到那片芒果般蔚藍的天。
與《芒果街上的小屋》同一出版社的《聖誕憶舊集》有同樣動人的文字,譯者能體會並轉述出作者杜魯門·卡波蒂的溫情脈脈。在這本書里,愛像透明的薄荷水,融進了字裡行間。
在《芒果街上的小屋》一書的評論中:
據說譯者是個隱世的才子,偶有興致,翻譯些自己喜歡的文字,謝謝他。——張悅然

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們