浮生六記(清朝沈復著自傳體散文)

浮生六記(清朝沈復著自傳體散文)

《浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著於嘉慶十三年(1808年)的自傳體散文。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發現《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行於1877年。“浮生”二字典出李白詩《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?”。

作者介紹,作品簡介,內容概要,作品評價,作品版本,作品目錄,作品版本,作品譯本,卷五佚文發現,資料發現與研究成果,

作者介紹

沈復(1763—1825),字三白,號梅逸,長洲(現在江蘇蘇州)人,清
浮生六記浮生六記
代文學家。工詩畫、散文。至今未發現有關他生平的文字記載。據其所著的《浮生六記》來看,他出身於幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。與妻子陳芸志趣投合,情感深厚,願意過一種布衣素食而從事藝術的生活,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難,理想終未實現,經歷了生離死別的慘痛。妻死後,他去四川充幕僚。此後情況不明。

作品簡介

《浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著於嘉慶十三年(1808年)的自傳體散文。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發現《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行於1877年。“浮生”二字典出李白詩《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?”。

內容概要

《浮生六記》以作者夫婦生活為主線,贏餘了平凡而又充滿情趣的居家生活的浪遊各地的所見所聞。作品描述了作者和妻子陳芸情投意合,想要過一種布衣蔬食而從事藝術的生活,由於封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。本書文字清新真率,無雕琢藻飾痕跡,情節則伉儷情深,至死不復;始於歡樂,終於憂患,漂零他鄉,悲切動人。此外,本書還收錄了清代名士冒襄悼念秦淮名妓董小宛的佳作《影梅庵憶語》。
《浮生六記》中《閒情記趣》的《童趣》已選入人教版的語文書中。

作品評價

《浮生六記》是一部水平極高影響頗大的自傳體隨筆,在清代筆記體文學中占有相當重要的位置。該書的特點在於真純率真,獨抒性靈,不拘格套,富有創造性。這種創造性,首先體現在其題材和描寫對象上。在書中,作者以深情直率的筆調敘了夫妻閨房之樂,寫出了夫妻間至誠至愛的真情。在中國文學史上,描寫情愛的詩文很多,但大多或寫宮廷艷史,或寫權勢禮法淫威下的愛情悲劇,或寫風塵知己及少男少女之間的纏綿,很少涉及夫妻之情。別具慧眼的陳寅恪指出:“吾國文學,自來以禮法顧忌之故,不敢多言男女間關係,而於正式男女關係如夫婦者,尤少涉及。蓋閨房燕昵之情意,家庭迷鹽之瑣屑,大抵不列於篇章,惟以籠統之詞,概括言之而已。此後來沈三白《浮生六記》之《閨房記樂》,所以為例外創作。”

作品版本

聞尊閣板《浮生六記》是最早的鉛印板,有楊引傳序和“尊聞閣王”王韜跋。楊引傳序言中說“六記已缺其二”。王韜曾說少時(1847年前)曾讀過這本書,可惜沒有抄寫副本,流亡香港時,常常懷念它。王韜在1877年為尊聞閣版所寫的的跋中沒有說少時曾見過全本。
1936年林語堂將《浮生六記》四篇翻譯成英文,分期連載於《天下》月刊。後來又出版漢英對照單行本,並作長序言。林語堂在序言中寫道“芸,我想,是中國文學上一個最可愛的女人。”還猜想“在蘇州家藏或舊書鋪一定還有一本全本”。
過後不久蘇州冷攤上便來出現“全抄本”,有卷五卷六,實為後人偽作。
仍有不少遺失。

作品目錄

卷一 《閨房記樂》
卷二 《閒情記趣》
卷三 《坎坷記愁
卷四 《浪遊記快》
卷五 《中山記歷》
卷六 《養生記道》

作品版本

(一).1878(光緒四年),上海申報館出版的《獨悟庵叢鈔》本。
(二).1906年(光緒三十二年),《雁來紅叢報》本。自本年四月起在此刊載。
(三).1912年(民國元年),上海明明學社本。
(四).1915年,上海進步書局《說庫》本。
(五).1915年5月,上海梁溪圖書(公司)本。1928年出第六版。
(六).1924年5月,北京霜楓社本,朴社發行。俞平伯根據《獨悟庵叢鈔》本及《雁來紅叢報》本校勘標點。有俞氏《重印浮生六記序》兩篇,附《浮生六記年表》。以後有多種版本皆據此本。同年11月即再版。1925年3月三版。
(七).1926年4月,中國文薈本,第三版。
(八).1927年10月,上海光華書局本。
(九).1930年3月,(上海)亞細亞書局本(見上海圖書館目錄)。
(十).1931年北京文化書局本。
(十一).1931年5月,上海大中書局本,以後有六版。
(十二).1931年5月,上海啟智書局本,以後有五版。
(十三).1931年9月,上海大東書局本。
(十四).1932年8月,上海開明書店本,系根據霜楓社之俞平伯校閱本重排,以後有六版。
(十五).1932年5月,上海新華書店本,第六版。
(十六).1933年11朋,華北書局本,再版。
(十七).1934年3月,上海大達圖書供應社本。1935年4月再版。
(十八).1935年11月,上海世界書局《美化文學名著叢刊》本。此本載入《美化文學名著叢刊》中,號稱《足本浮生六記》,除原存之前四記外,尚有王均卿新發現之《中山記歷》與《養生記逍》。還附有趙苕狂《浮生六記考》及朱劍芒《浮生六記校讀後附記》。後兩記皆偽作。1948年11月出第四版。
(十九).1936年5月,中央書店本,再版。儲菊人校訂,但內文仍依據獨悟庵本,校訂者亦無著一字。
(二十).1936年7月,上海大光書局本,第五版。
(二十一).1938年8月,上海廣益書局本,再版。以後有四版。
(二十二).1940年1月,春江書局本,第三版。錢鐸雲校,依獨悟庵本。
(二十三).1940年3月,上海亞細亞書局本,孫席珍編校。
(二十四).1942年9月,上海亞光書局本。
(二十五).1943年4月,上海中央書店重印本。1945年5月第五版。
(二十六).1943年10月,桂林文星書店本,據俞平伯校點本。
(二十七).1944年5月,江西文山出版社本,初版。標點者季廉。土紙本。
(二十八).1946年8月,(上海)實用出版社本。謂“中學國文補充讀物”。
(二十九).1947年4月,上海三民圖書公司本,第一版。
(三十).1947年4月,上海啟智書局本。
(三十一).1948年11月,上海世界書局本,第四版。
(三十二).1948年12月,上海正氣書局本。
(三十三).1949年2月,上海廣益書局本,新四版。
(三十四).1980年5月,江西人民出版社本。初版多誤字,1981年8月二版,系經羅宗陽校點,個別生僻費解之處有注釋。並據《美化名著叢刊》本補入五、六兩記,聲明系偽作,供讀者參閱。此本兩版共印150000冊。
(三十五).1980年7月,北京人民文學出版社本,據俞平伯校點之霜楓社本排印,再經彌松頤據《獨悟庵叢鈔》本復校。附有俞平伯有關《浮生六記》舊作三篇。此本初版印100000冊。
(三十六).1982年6月,上海書店本。此本為根據國學整理社1936年版複印《美化文學名著叢刊》里的《浮生六記》。
(三十七).1991年4月,嶽麓書社明清小品本。書後有喬雨舟《狗尾續貂王均卿》。喬文原刊1990年9月15日《文匯讀書周報》。喬文後有此書的“編者附識”云:“1990年《團結報》載王瑜孫先生《足本浮生六記之迷》一文,雲據大東書局同仁告知,‘足本’後兩記出自一位名叫黃楚香的寒士之手,酬勞為兩百大洋。王先生與喬先生二說孰是,或者更有第三條線索,有興味者不妨進一步考證。”
(三十八).1991年9月,(揚州)江蘇廣陵古籍刻印社影印本。113頁。
(三十九).1992年11月,北京師範學院出版社本,初版。書名為《浮生六記注》,傅昌澤注釋。書中插圖數幅,用筆細膩傳神。此本印5000冊。
(四十).1993年3月,中國廣播電視出版社本,塗元濟注釋。閨中憶語五種:《影梅庵憶語》、《浮生六記》、《香畹樓憶語》、《秋燈瑣記》與《寄心瑣語》。
(四十一).1993年10月,北京書目文獻出版社本。此本以俞平伯校點本為底本,並與《獨悟庵叢鈔》本等校核,有邱崇丙之前言及注釋。劃分段落較細。附楊引傳序、王韜跋、俞平伯《重刊浮生六記序》,及林語堂漢英對照本序。
(四十二).1994年3月,甘肅人民出版社本,初版,1995年4月二印。兩次共印33000冊。
(四十三).1995年2月,湖南文藝出版社本,1版1印。後附“年表”之外,另有鄭逸梅《<浮生六記>佚稿之迷》一文。至1998年4月第4次印刷,累計印40000冊。
(四十四).1995年,(北京)華夏出版社“自強文庫”本。謂“中國古典小說名著百部.第八批”之一。《燕子箋》、《錦香亭》、《桃花扇》與《浮生六記》合訂。
(四十五).1995年,(杭州)浙江古籍出版社“幽蘭珍叢”本,吳蓓點校。《小窗幽記》、《幽夢影》、《幽夢續影》與《浮生六記》四種合訂。294頁。
(四十六).1995年2月,作家出版社本,1版1印。書名為《浮生六記·秋燈瑣憶》。書封上角有一印,文曰“性靈文學珍品”。同年12月2印。
(四十七).1995年9月,華夏出版社本。書名《比目魚.桃花扇.浮生六記》,三種合訂本。
(四十八).1995年10月,湖北辭書出版社本。閒書四種:冒辟疆《影梅庵憶語》、沈復《浮生六記》、陳裴之《香畹樓憶語》與蔣坦《秋燈瑣憶》。
(四十九).1996年(武漢)湖北人民出版社本。馬明、安繼民編譯。書名為《閒書》,《菜根談》、《小窗幽記》、《幽夢影》、《幽夢續影》與《浮生六記》合訂,330頁。
(五十).1997年3月,內蒙古人民出版社“性靈文學名著彙編”本,1版1印。書名為《影梅庵憶語》,《浮生六記》收入其中。艾舒仁編次,冉雲飛校點。
(五十一).1998年,(北京)九州圖書出版社“中國師爺名著叢書”本。書名為《一個師爺的生活自傳:浮生六記》。亦甫注釋。147頁。
(五十二).1999年1月,學林出版社《明清娛情小品擷珍》本,1版1印。《擷珍》共選作品28部,《浮生六記》列其第十三種,余松濤點校。
(五十三).2000年,北京出版社“中國文言小說百部經典”本。袁枚《子不語》、沈起鳳《諧鐸》、沈復《浮生六記》與王韜《淞隱漫錄》合訂。史仲文主編。
(五十四).2000年,(呼和浩特)內蒙古大學出版社本。96頁,有彩圖。鄭福田等主編。封面印有“天下第一書第十三卷”諸字。
(五十五).2000年5月,上海古籍出版社《明清小品叢刊》本,書名《浮生六記(外三種)》,金性堯、金文男注。1版1印,印5000冊。
(五十六).2000年8月,江蘇古籍出版社本,1版1印,印5000冊。
(五十七).2001年,(呼和浩特)內蒙古人民出版社本。封面印有“私家經典藏書第七卷”諸字,《玄怪錄》、《浮生六記》與《後紅樓夢》合訂。和盛、玉龍主編。
(五十八).2001年(呼和浩特)遠方出版社本。沈復《浮生六記》、張岱《陶庵夢憶》、張潮《幽夢影》與陳繼儒《小窗幽記》合訂。封面印有“中國古典名著精品”諸字。
(五十九).2001年7月,吉林文史出版社本,1版1印。馬一夫譯評。同年10月2印,共印16000冊。
(六十).2002年3月,中國戲劇出版社本,書名《古詩源.浮生六記》。封面印有“中國古典文學名著百部”諸字。
(六十一).2002年6月,上海古籍出版社“中華名著袖珍本”。書名《浮生六記(外三種)》。
(六十二).2002年9月,安徽人民出版社本,1版1印,鄧時潔校注。194頁。印15000冊。
(六十三).2003年1月,安徽文藝出版社本,周明星評註。1版1印,印6000冊。
(六十四).2003年1月,北京出版社“典藏插圖本”,王稼句編校。1版1印,印6000冊。
(六十五).2003年4月,長沙嶽麓書社本,張紅注釋。1版1印,印6000冊。
(五十六).2000年8月,江蘇古籍出版社本,1版1印,印5000冊。
(五十七).2001年,(呼和浩特)內蒙古人民出版社本。封面印有“私家經典藏書第七卷”諸字,《玄怪錄》、《浮生六記》與《後紅樓夢》合訂。和盛、玉龍主編。
(五十八).2001年(呼和浩特)遠方出版社本。沈復《浮生六記》、張岱《陶庵夢憶》、張潮《幽夢影》與陳繼儒《小窗幽記》合訂。封面印有“中國古典名著精品”諸字。
(五十九).2001年7月,吉林文史出版社本,1版1印。馬一夫譯評。同年10月2印,共印16000冊。
(六十).2002年3月,中國戲劇出版社本,書名《古詩源.浮生六記》。封面印有“中國古典文學名著百部”諸字。
(六十一).2002年6月,上海古籍出版社“中華名著袖珍本”。書名《浮生六記(外三種)》。
(六十二).2002年9月,安徽人民出版社本,1版1印,鄧時潔校注。194頁。印15000冊。
(六十三).2003年1月,安徽文藝出版社本,周明星評註。1版1印,印6000冊。
(六十四).2003年1月,北京出版社“典藏插圖本”,王稼句編校。1版1印,印6000冊。
(六十五).2003年4月,長沙嶽麓書社本,張紅注釋。1版1印,印6000冊。
(六十六).2003年10月,安徽黃山書社本。1版1印。2004年4月二印。
(六十七).2003年12月,(北京)線裝書局本。《浮生六記》列《中華歷史人物別傳集》第十四種。
(六十八).2004年1月,崇文書店“古籍今讀系列”本。宋凝編注,文白對照,加有注釋。新1版1印,印4000冊。
六十九).2004年11月,蘭州大學出版社“中國傳統文化經典文庫”本,1版1印,印8000冊。
(七十).2005年1月,青島出版社“案頭枕邊珍品系列”本。王基德點評,於欽審校。1版1印。
(七十一).2006年5月,吉林文史出版社二版本,同年8月2印。
(七十二).2006年7月,華夏出版社本。封面印有“中國古代閒情叢書”諸字。
(七十三).2006年9月,廣陵書社“文華叢書”本,1版1印。
(七十四).2006年10月,長江文藝出版社本。書名《浮生六記(外三種)》,唐昱編注。221頁。
(七十五).2007年1月,山西出版集團·山西古籍出版社本,吳言生校注,1版1印,印5000冊。
(七十六).2007年5月,安徽出版集團·黃山書社“中華古典珍品書坊”本,傅仁波注析。1版1印。
(七十七).2008年,(太原)三晉古籍出版社本,2版。吳言生校注。107頁。
(七十八).1998年7月,(香港)海嘯出版事業有限公司本。
(七十九).1953年11朋,台灣開明書店本,台一版。1958年3月,台二版。1971年12月,台三版。
(八十).1958年,東亞出版社本。
(八十一).1959年,(台北)世界書局“中國筆記小說名著”本。書名《足本浮生六記》,趙苕狂考,朱劍芒校。92頁。
(八十二).1967年,台灣標準出版社本。《浮生六記》、《老殘遊記》合訂。
(八十三).1968年,大西洋圖書公司《美化文學名著叢刊》本。《叢刊》共收十一種書,《浮生六記》為第七種。
(八十四).1971年,台灣學海書店本。
(八十五).1974年,世界書局《足本浮生六記等五種》三版本。楊家駱主編,《增補中國筆記小說名著》第一集第十二冊。
(八十六).1975年5月,台灣世界書局台第四版本。
(八十七).1980年3月,台南河畔出版社眉批詳註本。為《河畔青少年古典文學欣賞叢刊》之一。冷凝人(俞國基)眉批,呂自揚詳註。1984年2月四版。
(八十八).1981年,(台南)金川本。160面,平裝。(見台灣“全國圖書書目資訊網”)。
(八十九).1982年(台南)新世紀出版社本。115面,平裝。
(九十).1984年,(台北)天龍本。147面,平裝。
(九十一).1985年8月,台北黎明文化事業股份有限公司本,唐紹華校注。
(九十二).1985年,(台北)欣大注音版。封面印有“古典文學名著,最佳課外讀物”與“附讀書心得”諸字。
(九十三).1988年,金楓圖書出版社本。書前有曾昭旭導讀《說沈三白和芸娘的風流蘊籍》。
(九十四).1992年5月,台南河畔出版社眉批新編本。收入《河畔古典文學欣賞叢刊》。呂自揚新編,冷凝人(俞國基)眉批,1997年11月三版。書後有專文俞國基《中國傳統愛情文學的巨著——序<浮生六記眉批>》等。
(九十五).1994年4月,台北漢藝色研文化事業有限公司本。標明“百讀經典04”。書名《新讀浮生六記》。康來新導讀,殷善培注釋。
(九十六).1995年,(台南)大夏出版社本。書名《老殘遊記·浮生六記》,167面。
(九十七).1996年11月,台南國文書局本,第一版。
(九十八).1997年,(台北)新文豐出版公司本。
(九十九).1997年9月,台南大行出版社本,第一版二印。封面有“中國文學叢書”之謂。
(一○○).1998年8月,台灣三民書局本。陶恂若校注,王關仕校閱。書前有滄浪亭、倉米巷的彩色照片
(一○一).2002年,台南祥一再版本,吳紹志校譯。288面,圖版4面,平裝。部分內容國語注音。
(一○二).2006年3月,台南漢風出版社本。蔡素禎注釋。
(一○三).2006年,(台北)柏室科技藝術出版發行本。書名《浮生六記:心無大志的居家男人私房話》,215面。
(一○四).2008年3月,台北萬卷樓圖書公司本。蔡根祥編注。書名為《精校詳註浮生六記》。
(一○五).2008年,(台北)三民書局二版。陶恂若校注(見台灣“全國圖書書目資訊網”)。
(一○六).1935年,林語堂將《浮生六記》譯成英文,刊登在英文《天下月刊》及《西風月刊》。
(一○七).1938年(昭和十三年),岩波文庫日文本。佐藤春夫、松枝茂夫譯。192面,平裝。
(一○八).1939年5月,上海西風社之漢英對照本,林語堂譯,有譯者序,卷首載有蘇州倉米巷、福壽山及沈三白《水繪園圖》之照片。
(一○九).1942年,英譯《浮生六記》,紐約現代書局本。
(一一○).二十世紀六O年代,布萊克(S.M.Black)的英文新譯本。
(一一一).1964年6月,台灣開明書店漢英對照本,台一版。林語堂譯。1979年5月台三版。
(一一二).1970年,台灣新陸書店英日對照本,
(一一三).香港英語社本。按:周繼烈依裝幀風格判定,約在二十世紀70年代出版。
(一一四).1975年,(台北市)新陸書局英漢對照本。林語堂譯。封面印有“世界文學名著新譯”諸字,262面,平裝。
(一一五).1979年,蘇聯科學出版社之俄譯本,葛雷金娜譯,有前言及注釋。四卷本。
(一一六).1979年,(韓國)漢城市:乙酉文化社韓文本,第十三版。池榮在譯。收入“乙酉文庫”叢書。331面,平裝。
(一一七).1981年,(日本東京)岩波文庫日文本。松枝茂夫譯。270面,平裝。
(一一八).1981年,馬漢茂德譯本。經錢鐘書介紹,俞平伯為之作序。序文發表於1983年4月中華書局《學林漫錄》
(一一九).1989年,德國萊比錫出版之德譯本,史華慈譯,有注釋及後記,插圖精美。四卷本。
(一二○).1991年,(台北)金楓社漢英對照本。再版。林語堂序。159面。
(一二一).1999年2月,(北京)外語教學與研究出版社漢英對照本,1版1印。林語堂譯。四卷本。至2003年6月第四次印刷,累計印32000冊。
(一二二).2006年8月,(南京)譯林出版社漢英對照本,封面印“大中華文庫”諸字,1版1印。白倫、江惠英譯,汪洋海今譯。著作權頁標印數2000冊。

作品譯本

 此書有多種文字的譯本。可查有三種英譯本,還有德、法、丹麥、瑞典、日本、馬來譯本各一。
中英文對照版本中英文對照版本
英譯本
最早的英譯本是1936年林語堂的漢英對照本,後來英國牛津大學出版社 在1960年出版《浮生六記》英譯本。八十年代又有企鵝出版社的白倫和江素惠的英譯本。該譯本將由江蘇南京譯林出版社作為“大中華文庫”之一種出版。
Six Chapters of a Floating Life;林語堂譯。
CHAPTERS FROM A FLOATING LIFE The Autobiography of a Chinese Artist. tr. Black, Shirley M. Oxford University Press, 1960
Six Records of a Floating Life: Shen Fu; Pratt, Leonard; Su-Hui, Chiang。New York: Viking Pr, 1983;ISBN 0140444297
德譯本
Shen Fu:Sechs Aufzeichnungen über ein unstetes Leben.Müller & Kiepenheuer, 1989 ISBN 3783380464
法譯本
Shen Fu: Six secrets au fil inconstant des jours;Bruxelles,&Eacute;ditions F.Larcier,Traduit du chinois par P. Ryckmans. 1966
丹麥譯本
Kapitler af et flygtigt liv. SHEN FU. Omstag, 1986
瑞典譯本
Pilblad i str&ouml;mmen.En kinesisk konstn&auml;rs sj&auml;lvbiografi,Shen Fu,1961。
日譯本
《浮生六記:うき世のさが》沈復作,佐藤春夫·松枝茂夫譯,東京:岩波書店,1938年9月
馬來文譯本
Hidup Bagaikan Mimpi. (Fou Sheng Liu Chi). Riwayat Hidup Sa-orang Pelukis Dan Sasterawan Tionghoa. SHEN FU; DRS LI CHUAN SIU.

卷五佚文發現

沈復《浮生六記》,文學經典,海內外廣為傳誦;自清代光緒四年(公元1878年)刊印前四卷至今,一百三十多年間,文化界、出版界中人一直都在努力搜求五、六兩卷佚文。
當今盛世,收藏大興,夢想成真,卷五佚文發現!
公元2008年6月17、18、21、24與25日的香港《文匯報》,連載完畢彭令先生所撰的文章《沈復<浮生六記>卷五佚文的發現及初步研究》,海內外喜愛《浮生六記》的讀者興奮不已,期待著先睹佚文為快。彭令先生現系山西省平遙縣人,為中國收藏家協會會員。
彭令所發現的沈復《浮生六記》卷五佚文,為清代著名學者錢泳手錄;佚文藏在《錢梅溪手稿》“雜記”部分之中。該“雜記”冊,為竹紙本,經折裝,每半葉高25厘米,寬15.5厘米,半葉12至14行不等,行29至36字不等,佚文總計18面,約6200餘字;另有“浮生六記”筆記及其它條目資料10面,整部冊子合計共28面。
清代乾隆至道光間人沈復撰著的《浮生六記》一書,分作六卷,每卷題作一“記”,記其生活經歷,在沈氏生前,未有刊本,至光緒時始有活字排印本行世。然而,當時所得傳本,已經佚失其卷五、卷六兩卷,“六記”中僅殘存前四記。1935年,上海世界書局出版的《美化文學名著叢刊》,收進所謂《浮生六記足本》,號稱“首尾俱全”,包含有此前刊本所未見之卷五《中山記歷》和卷六《養生記道》。可是,後來經一些專家學者考證,指出世界書局本這兩卷內容,應出自後人偽撰,並非沈氏原書。這一偽作的贗品雖然已被揭穿,但《浮生六記》後兩卷的真實內容,今人不僅未能見到隻言片語,甚至還有人懷疑沈復原書“只有四篇,後二篇系以沈三白自況之潘麟生所作”,乃是由潘氏始“並為六記”,意即《浮生六記》全書只有今傳四卷內容,所謂第五、六兩卷原本並不存在。因此,就連《浮生六記》的書名和基本構成,似乎都還有待進一步澄清;至於找尋佚失已久的五、六兩卷內容,更是學術界和文化界期盼已久的事情。
概括地說,錢泳摘錄的《浮生六記》卷五佚文,內容包括有描寫使團入琉球時琉球國迎接禮儀、冊封琉球國王的過程;記述琉球國歷史和地理狀況、國王宮室與大臣的居所、國中使用的錢幣、該國的刑罰、糧食、動物、酒類、民居、“女集場”、寺廟、冠服、交際禮儀以及語言文字等諸多內容,其中不乏奇風異俗。如“琉求國演戲”,所觀之戲,依次有《三祝舞》、《扇舞》、《天緣奇》、《笠舞》、《君爾》、《羯鼓舞》和《淫女為魔》等;寫琉球國紅衣人(妓女),及其所居紅衣館(妓院),詳細到紅衣人的纏頭費、穿戴、姿態、歌舞、身世及起居飲食諸項,紅衣館的結構、擺設、植物及通宵情形等,包羅萬象,幾乎應有盡有。
據專家介紹,沈復《浮生六記》卷五錢泳抄件的發現,將成為文學界,特別是中國古典文學研究界的一件重大事情。
附:另據悉,《浮生六記》卷五佚文錢泳抄件,內容皆為描述今日本琉球。日本漢學者格外重視文化典籍,更是深知,關於琉球的清人孤本舊籍在日本人民心中的份量,更何況是“雖有雕琢一樣的完美,卻不見一點斧鑿痕”、“儼如一塊純美的水晶,只見明瑩,不見襯露明瑩的顏色;只見精微,不見製作精微的痕跡”的沈復手筆呢。其語言藝術高度,古往今來,難有人及。一些日本書商,近期已大概統計了一下,自1980年中國大陸重版《浮生六記》至2007年底,海內外共出版漢文簡、繁體與英、法、德、俄、日、丹麥、瑞典、馬來西文等多種文字版本實際達300萬冊以上;他們在北京仔細鑑定沈復《浮生六記》卷五錢泳抄件後,已不考慮其它,而是在思索,以卷五佚文為賣點的五卷本,在近30年內,其實際發行量將達多少?能產生多大的經濟效益?他們已開誠布公地與收藏者古淵先生初步協商,為避免中國法律的干預,維護其獨家出著作權,原件留中國大陸。日本出版商將公開“誠心”地重金購取佚文的全部清晰彩照,先在日本出版日文版五卷本《六記》,隨後再直接由日文翻譯為英、法、德、俄、丹麥、瑞典、馬來西文等文字版本;並約定三十年內,收藏者必須保證將錢泳手錄佚文原件深藏密鎖,不得另交其它任何出版社出版,違約則須支付購買款三倍的違約金。此議若實現,何時出版《六記》卷五佚文中文版,將成為迷。將成為一個“合法賣國”的議題。稍有民族感情的中國人,都應該努力宣傳此物,以爭取大陸內有實力的出版社(商)儘快中文出版,以免日本人先用金錢合法地“打”我們的臉,隨後大發中華文化遺產(文學經典)之財。

資料發現與研究成果

台灣高雄師範大學蔡根祥教授日前針對近日大陸彭令先生所發布之訊息,謂發現清朝學者錢泳雜記抄稿中抄錄有沈三白《浮生六記》相關之新資料,進行深入之研究,並發表〈沈復《浮生六記》研究的新高潮─新資料之發現與研究〉一文。論證錢泳的確於道光三年前後,曾閱讀並抄錄《浮生六記》一書,而其所抄錄之內容,實為沈復《浮生六記》之早期抄本;而今日所見之《浮生六記》前四記,乃經沈復所刪改修訂後之版本模樣,故與錢泳抄稿中所載錄者稍有差異。進而推知錢泳抄稿中所載錄有關琉球國之記事,當為《浮生六記》卷五〈中山記歷〉之前身─〈海國記〉─之部分文稿。(詳細論文內容,請參閱台北《國文天地》月刊,2008年8月號,第279期)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們