津津有味·讀經典:呼嘯山莊

津津有味·讀經典:呼嘯山莊

《津津有味·讀經典:呼嘯山莊(適合高2高3年級)》是英國女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品。小說描寫吉卜賽棄兒希斯克利夫被山莊老主人收養後,因受辱和戀愛不遂,外出致富,回來後對與其女友凱瑟琳結婚的地主林頓及其子女進行報復的故事。呼嘯山莊的主人—鄉紳恩肖收養了一個孤兒,取名希斯克利夫。他的出現分享了主人對其兒子辛德雷和女兒凱瑟琳的寵愛,遭到了辛德雷的仇視,但凱瑟琳依然喜歡他。老恩肖死後,辛德雷為了報復,把希斯克利夫貶為奴僕,並百般壓迫。可是凱瑟琳跟他青梅竹馬,感情深厚。凱瑟琳雖深愛著希斯克利夫,但最終因為身份地位的差別,選擇嫁給了畫眉田莊的青年埃德加。希斯克利夫憤而出走,並於三年後還鄉,展開了瘋狂的報復。一番曲折之後,凱瑟琳、辛德雷、埃德加等先後去世,希斯克利夫復仇得逞了,但是這一切並沒有給他帶來快樂。他終究無法從對死去的凱瑟琳的思念中解脫出來,最終在一個風雨之夜結束了自己的生命。跌宕起伏的故事情節和形象傳神的人物塑造,使得該書成為世界文學寶庫中的一顆璀璨明珠。

基本介紹

  • 書名:津津有味•讀經典:呼嘯山莊
  • 作者:彼得•科斯特 艾米莉•勃朗特
  • 出版日期:2012年6月1日
  • 語種:英語
  • ISBN:9787544728416
  • 外文名:Wuthering Heights
  • 出版社譯林出版社
  • 頁數:140頁
  • 開本:16
  • 品牌:江蘇譯林
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,

基本介紹

內容簡介

《津津有味·讀經典:呼嘯山莊(適合高2高3年級)》編輯推薦:英國女作家艾米莉·勃朗特出生於貧苦的牧師之家。艾米莉性格內向,從童年時代起就酷愛寫作,《呼嘯山莊》是她出版的唯一的一部小說。除此之外,她還創作了193首詩,被認為是一位天才女作家。《津津有味·讀經典:呼嘯山莊(適合高2高3年級)》講述了一個關於愛情和復仇的驚心動魄的故事。
《津津有味·讀經典》符合國家《義務教育英語課程標準》2011年版和國家《普通高中英語課程標準》(實驗)的要求,更是匯集了西方文學經典,符合我國學生語言水平,同時附有表演短劇劇本、純正地道MP3和自主評價手冊,幫助學生更好地學習英語。

作者簡介

作者:(英國)艾米莉·勃朗特 改編:(澳大利亞)彼得·科斯特

艾米莉·勃朗特,19世紀英國小說家、詩人,英國文學史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。這位女作家在世界上僅僅度過了三十年便默默無聞地離開了人間,然而她唯一的一部小說《呼嘯山莊》卻奠定了她在英國文學史以及世界文學史上的地位。此外,她還創作了193首詩,被認為是英國一位天才型的女作家。

圖書目錄

CHAPTER 1 Mr. Lockwood's First Visit to Wuthering Heights 1
CHAPTER 2 Mr. Lockwood Visits Wuthering Heights Again 5
CHAPTER 3 Mr. Lockwood Dreams at Wuthering Heights 10
CHAPTER 4 How Heathcliff Comes to Wuthering Heights 13
CHAPTER 5 The New Master of Wuthering Heights 17
CHAPTER 6 Heathcliff Decides to Be Good 20
CHAPTER 7 Happiness, Sadness, and Anger at Wuthering Heights 25
CHAPTER 8 Catherine Decides to Marry 30
CHAPTER 9 Heathcliff Returns 36
CHAPTER 10 A Kiss and a Fight 41
CHAPTER 11 Bad News at Thrushcross Grange 46
CHAPTER 12 A Letter from Isabella 51
CHAPTER 13 Heathcliff Visits Thrushcross Grange 56
CHAPTER 14 Life and Death at Thrushcross Grange 62
CHAPTER 15 Isabella Escapes from Wuthering Heights 65
CHAPTER 16 Cathy Meets Her Cousin Linton 72
CHAPTER 17 Linton Goes to Wuthering Heights 77
CHAPTER 18 Cathy Meets Her Cousin Linton Again 81
CHAPTER 19 Cathy Disobeys Her Father 87
CHAPTER 20 An Accidental Meeting with Heathcliff 91
CHAPTER 21 Cathy and Linton Quarrel 94
CHAPTER 22 More Trouble at Wuthering Heights 98
CHAPTER 23 Cathy Walks into a Trap 101
CHAPTER 24 Freedom and Death 107
CHAPTER 25 Another Death and Another Quarrel 112
CHAPTER 26 An Argument about Books 115
CHAPTER 27 Mr. Lockwood Returns to Wuthering Heights 118
CHAPTER 28 The Three Graves 125
New Words 130
Playlet 135

文摘

He answered angrily, "Not me!" He quickly disappearedfrom sight.
The snow was falling heavier now, and I resumed my shakingof the door handle. A young man carrying a pitchfork arrivedin the yard and requested I follow him, so I dropped my handfrom the handle and followed his lead. He led me to anotherdoor; it was a different entry from the one we used on my firstvisit. Regardless of the entry, we ended up in the very room I hadvisited the previous day.
A large fire was raging in the fireplace, and the table wasappropriately set for a meal. A woman, no doubt the lady of thehouse, rested in a nearby chair; she looked at me but offered nocomments.
I remarked, "It's terrible weather!"
I waited, but she didn't reply, and we stared at each other.
The young man who had led me to this room said, "Sit down."He continued, "He'll be here soon."
I attempted to start a conversation again, this time about thedogs and puppies which were in the room as they had been justthe day before.
I said, "She's a beautiful dog." Then, I asked, "Are you goingto keep the puppies?"
At last the woman responded, "They're not mine!" Her voicewas horribly ugly and her tone unfriendly.
Not to be put off, I tried again. I remembered I thought I sawsome cats near a window, so I said, "So rhese are your favorites."
She answered, "Strange favorites!"
I looked again and saw that they were not cats at all, butinstead, they were dead rabbits.
I felt ever so uncomfortable, so I repeated myself, "It's terribleweather!" I didn't know what else to say or how best to initiatea conversation. How should I handle this situation I had foundmyself in? I felt incredibly stupid.
She said, "You should have stayed home."
She stood to retrieve some tea from a high shelf along oneside of the room. As she reached up, I noticed she was more agirl than a woman. In years, she was young, and her body wasslim. Her head was covered with beautiful blonde hair, and shewas graced with a small, pretty face, but her eyes were hard andcold. I extended an offer to help her, but she quickly insisted sheneeded none of my help.
She said coldly, "I can do it myself."
As she was about to place some tea in the pot, she asked,"Were you invited for tea?"
"No," I answered.
She halted her actions and sat again. She and the young man,who was dressed like a servant but certainly did not act like one,looked at me as if I were a much-feared enemy. I wanted todepart for home, but now I was afraid of losing my way in thestorm, so when Heathcliff finally arrived, I asked if he could letme have the services of one of his servants to guide me home.
He quickly said with no remorse, "No, I can't!"
The young man rudely asked the girl. "Are you going to makethe tea ?"
She addressed Heathcliff, "Is he having any?" she asked,nodding her head toward me.
He replied, "Get it ready, will you?" I was quite surprised athow cruel his words sounded, and I liked him less at that particularmoment. She fixed the tea, and we sat around the room to eatand drink together. As we partook of the food, I complimentedHeathcliff on his fine wife and family, but he responded angrilythat his wife was deceased. This youthful girl was not his wife atall but was married to his son. Heathcliff glanced her way, and Icould see instantly that he hated her strongly.
I continued to make errors. I mistakenly thought the youngman was her husband, yet I was wrong again.
Heathcliff said with a poisonous tone, "He is not my son.My son is dead!"
The young man chimed in with the correct information, "Myname is Hareton Earnshaw." His eyes stared into mine.
I rose and moved toward the window so as to look out, and Isaw what I feared--the storm had worsened. I asked for opinionsabout what I should do, but no one offered the best course ofaction; in fact, no one answered at all. I was amazed that no aidwas offered, and they all left the room except Mrs. Heathcliff.Joseph then entered the room and told her she was lazy. He wasreally very cruel to her, and I was shocked.
He meanly said, "You're just as bad as your mother!"
The young woman moved to the shelf to fetch a large blackbook. She pretended she was a witch who planned to cast a spellto bring Joseph bad luck. These actions frightened him, and hechose to quickly depart.
I begged for details so I could be gone from WutheringHeights, "Please tell me how to get home."
She replied in her same cold tone, "Go the way you came."She continued, "There is no one that can help you. The onlypeople here are Heathcliff, Earnshaw, Joseph, Zillah the cook,and me."
I replied, "Then, I must stay."
She told me, "That's up to him." By him, she meant Heathcliff.
Heathcliff acquiesced, so I could stay; however, he said Iwould have to share quarters with Hareton or Joseph if I choseto stay at his home.P6-P8

序言

《津津有味·讀經典》推薦序
讀書最美妙的境界是讀得津津有味。
我想,對於中小學生,英語閱讀要讀出三味才算是津津有味。
津津第一味,是讀出好成績。國家《義務教育英語課程標準》(2011年版)和國家《普通高中英語課程標準》(實驗)都規定了中小學生的英語閱讀量,要求學生每年課外閱讀一定量的英文讀物。用課外的閱讀提高自己的英語成績,肯定是我們進行課外閱讀的一個基本願望。如何實現呢?這需要有相應的配套活動指導,因為這些活動可以把我們在閱讀中獲得的語感轉化為我們考試中可以表現出來的語言運用能力。
津津第二味,是讀出寬視野。我們通過閱讀認知我們無法靠自己生活的直接經驗認知的世界,我們可以通過閱讀穿越到任何時代,與大師為伍,與英雄比肩,入宮廷痛斥國王,到小村體恤貧民。我們不僅可以因此而曉知天下,更可因此與人廣泛交流。
津津第三味,是讀出高素養。閱讀是學習,學習知識,更學習做人的道理、做事的方法、分析的思路、明辨的條理、批評的路徑、建構的框架。閱讀是體驗,體驗如何淡泊明志、如何激揚文字,如此等等,豐富我們的人生理解,提高我們的綜合素養。
你肯定會問,如此三味,需要太多課外時間,我本無多少課外時間,是否可以聚合一體?
當然可以。
《津津有味·讀經典》就是一套可以讓你讀出津津三味的讀物。
這套讀物不僅符合國家《義務教育英語課程標準》(2011年版)和國家《普通高中英語課程標準》(實驗)的要求,更是匯集了西方文學經典,更為難得的是,英語語言優美而又符合我國學生語言水平,同時附有表演短劇劇本、純正地道MP3和自主評價手冊。
如此,你可以開卷“悅讀”了吧!
期待你讀出津津三味!
教育部英語課程標準組專家 魯子問

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們