東飛伯勞歌(李嶠詩作)

《東飛伯勞歌》是唐朝李嶠的詩作。

基本介紹

  • 作品名稱:東飛伯勞歌
  • 創作年代:唐
  • 作者李嶠
作品全文,注釋,作者簡介,

作品全文

傳書青鳥迎簫鳳,巫嶺荊台數通夢(1)。
誰家窈窕住園樓,五馬千金照陌頭(2)。
羅裙玉珮當軒出,點翠施紅競春日(3)。
佳人二八盛舞歌,羞將百萬呈雙蛾(4)。
庭前芳樹朝夕改,空駐妍華欲誰待(5)。

注釋

(1)傳書:傳遞書信的。青鳥:又名青鸞。三足神鳥,傳說中給西王母取食傳信的使者。鳳凰的前身。渾身通白散發藍光。迎簫鳳:迎接簫聲或簫史的鳳凰。巫嶺:巫山的山嶺。指巫山。荊台:楚國著名高台。故址在今湖北省監利縣北。指楚國雲夢澤的雲夢台,楚襄王與宋玉遊覽並談到楚懷王夢見巫山女神的典故。見宋玉《高唐賦》。數通夢:數次通傳(見神女的)美夢。
(2)誰家:誰人家裡的。窈窕yǎotiǎo:窈窕淑女。幽深深奧貌。美麗嫻靜貌。指心靈儀表兼美貌。窈,幽深文靜。喻女子心靈淑美。窕,修長細膩。喻女子儀表美。園樓:花園和樓閣。花園的樓上。五馬:太守的代稱。五馬參差於庭。喻家有五位太守。南齊柳元伯之子五人,皆領五州,五馬參差於庭。殷文圭啟雲“荀家門內羅列八龍,柳氏庭前參差五馬。”千金:指很多的錢財,引申有豪富或珍貴之意。高官女兒的尊稱。照:照映。照耀於。陌頭:街頭。路上,路旁。陌,田間東西方向的道路,泛指田間小路。街道。
(3)羅裙:輕軟有稀孔的絲織品製成的紗裙。代美女。玉珮:玉石的佩玉。代君子。當軒:正對著軒車。軒車的當中。出:(從車裡)出來。點翠:點綴著翠釵。點翠工藝,古代傳統的金銀首飾製作工藝之一。翠,即翠羽,翠鳥之羽。先用金或鎦金的金屬做成不同圖案的底座,再把翠鳥背部亮麗的藍色的羽毛仔細地鑲嵌在座上,以製成各種首飾器物。施紅:施加紅妝或敷施紅粉。競:競走。比賽在。春日:春天的白日。春季的白天。
(4)佳人:德才佳好之君子。才貌雙全之女子。二八:十六(歲)。盛舞歌:興盛于樂舞詩歌之中。熾熱地喜好樂舞詩歌。春暮盛舞也。羞將:含羞拿。百萬:一百個萬。言數量極多數目極大。百萬金錢。呈:呈現於。雙蛾:美女的兩眉。蛾﹐蛾眉。極言化妝昂貴也。
(5)庭前:庭院前面。廳堂前面。芳樹:芳香的嘉樹。朝夕:早晚。言時間短促也。改:改變。變化。空駐:空自駐停。妍華:妍麗的年華。妍,好。欲誰待:想要等待誰。想要誰來接待。

作者簡介

李嶠(645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇)人,唐朝宰相。
李嶠出身於趙郡李氏東祖房,早年以進士及第,歷任安定尉、長安尉、監察御史、給事中、潤州司馬、鳳閣舍人、麟台少監等職。他在武后、中宗年間,三次被拜為宰相,官至中書令,階至特進,爵至趙國公。睿宗時貶任懷州刺史,以年老致仕,玄宗時再貶滁州別駕。開元二年(714年)病逝於廬州別駕任上,終年七十歲。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們