春申君不悟

原文

楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:“是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?”朱英聞之,謂春申君曰:“君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門下無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉食,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴也?”春申君不悟,卒為李園所殺,而門下之士,無一人能報者。

(選自《郁離子》)

基本介紹

  • 作品名稱:春申君不悟
  • 創作年代:春秋
  • 作品出處:《郁離子》
  • 文學體裁:文言文
譯文,詞解,道理,

譯文

楚國太子用梧桐的果實餵養貓頭鷹,並希望它像鳳凰那樣鳴叫。春申君說:“這是貓頭鷹,有天生的習性,不可能改變,與吃的東西有什麼關係呢?”朱英聽了這話,就對春申君說:“你既然知道貓頭鷹是不可能用食物改變它的特性而成為鳳凰的,可你的門下所收養的沒有一個不是狗偷鼠竊無賴之徒,而你卻寵愛並給予他們高位,把精美的食物給他們吃,把珠履贈給他們穿,希望他們成為舉國傑出之士報答你。以我看,這樣做與用梧桐果實餵養貓頭鷹並希望它像鳳凰那樣鳴叫的做法有什麼不同呢?”春申君仍不醒悟,最後被李園殺死,而他門下的食客,卻無一人能替他報仇的。

詞解

  1. 梟:貓頭鷹一類的鳥。
  2. 冀:希望。
  3. 鳳鳴:像鳳凰那樣鳴叫。
  4. 易:改變。
  5. 望:指望。
  6. 卒:最終。
  7. 亡:通“無”。
  8. 寵榮:寵愛並給予高位。
  9. 玉食:精美的食物。
  10. 薦:進獻。
  11. 國士:傑出的人物。
  12. 朱英:戰國時楚國人,曾勸春申君殺掉李園,春申君不聽,後春申君終被李園所害。
  13. 食何與焉:與食物有什麼關係呢?
  14. 春申君:名黃歇(?~前238年),戰國時楚國貴族,號春申君,著名“戰國四公子”之一。

道理

不善於挑選和運用人才,不善於聽取他人的意見是可悲的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們