幸福的人(艾興多爾夫的一首詩歌)

幸福的人(艾興多爾夫的一首詩歌)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

幸福的人》是德國後期浪漫派詩人、小說家艾興多爾夫的一首詩歌,該作品富有民歌特色,質樸自然,樂觀明朗,通過寫景,表達了對小戀人的迷戀。另外,1988年諾貝爾文學獎得主,埃及作家納吉布·邁哈福茲的小說《幸福的人》,寫了一個人一早醒來,患了一種莫名其妙的“病”,在痛苦和尷尬面前,心態平和,感到巨大的幸福,而小說的結尾令人深思。

基本介紹

  • 作品名稱:幸福的人
  • 創作年代:19世紀
  • 作品出處:詩集(Gedichte)
  • 文學體裁:詩歌
  • 作者:(德)艾興多爾夫
詩歌版本,小說版本,

詩歌版本

幸福的人》為艾興多爾夫(1788—1857)所作的一首詩歌,艾興多爾夫是德國後期浪漫派詩人、小說家。艾興多爾夫是德國浪漫派中很有才華的詩人。他曾協助編輯《男童的神奇號角》,深受這部民歌集的影響,他的詩歌大多歌唱森林、河流、田野、山谷、星兒、月亮、夜鶯、藍天,富有民歌特色,質樸自然,樂觀明朗。1837年出版的《詩集》(Gedichte)膾炙人口。
詩文
我在心底里愛上了一位小戀人,
清澈的眼睛明亮得猶如兩盞燭光。
它們輕快地拂過廣闊的原野,
呵,世界就在那裡閃發出歡樂的光輝!
如同夜晚森林的山谷里
突然升起了一片光明,
水面上波光粼粼,鮮花盛開的原野
颯颯地沿著天空而上--猶如我的心!
好象從山上俯視著海洋,
又似海鷹盤旋在蔚藍的天空
呼喚著朦朧的大地,它在哪裡--
真誠的愛啊就是如此地無邊無際!

小說版本

幸福的人
納吉布·邁哈福茲著 王憲生譯
第一節
他醒來的時候感到很幸福。和他通常在一大早時的精神狀態相比,這太奇怪了。平常他起床時要么頭疼得很厲害,那是他在報社辦公室里工作到很晚造成的,要么是宿醉,那是他在某個無節制的晚會上吃喝太多造成的。前一天的憂慮和當天的問題常常使他苦惱,所以他艱難地從床上爬起來,試圖聚集所有的精力面對生活的煩惱。但今天他毫無疑問地很幸福,洋溢著喜悅之情。這一感覺無庸置疑,而且十分強烈,他的思想和感官都能意識到。他確實幸福。如果這不是幸福,還有什麼是幸福?他感到自己各個器官的功能完全協調一致,與他周圍的世界也協調一致。他體內有無限的活力,有巨大的能力,能夠十分熟練、信心十足地乾好任何事情。他心裡充滿對人、對動物、對物體的愛,感到極為樂觀,好像他最終戰勝了恐懼、憂慮、疾病和死亡似的。首先,一種無法理解的感覺滲透他的軀體和靈魂,演奏出愉快、滿足和寧靜的音調。
他陶醉在這一喜悅之中,細細地品味著,對它神秘的來源深感驚奇。他的過去對它無法解釋,他的未來無法證明它是正當的。它是如何來的?它會持續多久?噢,不會,它肯定只是一種轉瞬即逝的情緒,絕對不會持久。要是能持久的話,人就會變成天使到達天國了。在它成為遙遠的模糊的回憶之前,就讓他享受它、接受它、珍視它吧。
第二節
他津津有味地吃著早飯,不時地臉上帶著歡快的笑容看著為他端飯的阿姆·貝什爾。老人越來越吃驚,越來越不安,因為他的主人通常並不往他那個方向看,除非是下命令或提問題。這時他對他說:“告訴我,阿姆·貝什爾,我是個幸福的人嗎?”
僕人不知所措,因為主人首次把他當成同伴或朋友對他講話。一陣尷尬的沉默之後,他回答說:“主人得到了神的恩賜和祝福,所以是幸福的。”
“你是說我會幸福地擁有顯赫的地位、漂亮的公寓和健康的身體?這是你的意思嗎?你真的以為我是個幸福的人?”
“主人的努力超過常人,在和別人的激烈爭論中經常發怒。”
他大笑著打斷了他的話,問道:“你呢?你就沒有煩惱嗎?”
“當然有,人人都有煩惱。”
“你的意思是不可能有完美的幸福?”
“噢,這是人生的本質。”
貝什爾也好,任何人也好,怎么可能想像他那幸福的心境呢?那是一種離奇、獨特的感覺,好像是他自己心中的秘密,任何人都不擁有它。
第三節
在報社的會議室里,他看見自己在世界上最大的對手正翻著一本雜誌。那人聽到了他的腳步聲,但沒有抬頭看。他肯定很快地掃上一眼,但不想理會他,以保持自己心情的平靜。平時開會,他們經常意見相左,用最難聽的言辭互相猛烈攻擊,眼看就要打起來。只是在上個星期,他在工會選舉中慘敗於對手,這對他的自尊心是個極大的打擊,他感到痛苦,感到前途暗淡。而現在,他以輕鬆、無憂無慮的心情走近他的敵手,陶醉於那奇妙的幸福之中,充滿容忍和寬恕之情,好像他變成了另一個人,來表達建立友誼的願望似的。他微笑著向他致意,沒有一點尷尬的感覺。那人吃驚地抬起了頭,沉默了一會兒才鎮定下來,簡短地回答了他的問候,好像並不相信自己的眼睛和耳朵似的。他靠近他坐下來,說:
“今天的天氣好極了。”
“噢,是的。”
“這種天氣讓人深感高興。”
那人謹慎、目不轉睛地看著他,然後咕噥著說:“我為你的愉快感到高興。”
他笑著說:“那是不可思議的幸福。”
那人吞吞吐吐地回答說:“我希望在今天的編輯部會議上不破壞你的好心情。”
“噢,絕對不會。我的意見人人皆知。但如果編輯部的成員接受你的觀點,我也不介意。這根本不會破壞我的愉快心情。”
“你一夜之間變化很大。”
“實際上我是不可思議地感到幸福。”
“我敢打賭,你兒子已經改變了他永遠留在加拿大的主意。”
他咯咯地笑著說:“不對,朋友,他沒有改變主意。”
“但那是你傷心的最大原因。”
“噢,對。我再三求他回來緩解我的孤獨感,為國效力。但他對我說,他打算和一個加拿大合伙人開辦一家工程企業,甚至邀請我到他那裡入伙。他願在哪裡生活就隨他的便。但現在你看,我很幸福,不可思議地幸福。”
“這是你自己特有的勇氣。” “我不知道是什麼,但我是真正的幸福。”
是的,這是幸福,豐富,可以摸得著,像絕對的權力一樣堅定,像空氣一樣自由,像火焰一樣強烈,像花香一樣有吸引力。但這一不正常的感覺無法持久。
那人被他的友好態度所吸引,溫和地說:“實際上我總是把你看成一個性情暴烈的人,這給你帶來很多痛苦。”
是嗎?”
“你不知道什麼是妥協。你總是緊張不安地過日子,全身心地投入到生活中,爭強好勝,好像任何問題都關係到生死存亡。”
“是的,是這么回事。”
他大度地接受了這一批評,好像它只是幸福的海洋中一朵小小的浪花。他面帶燦爛的微笑問道:“這么說,你認為我處理事情的方式應該穩妥一些?”
“當然。拿昨天我們討論的種族問題來說。我們的觀點一樣,這一問題需要我們投入的熱情達到憤怒的程度。但那是什麼樣的憤怒?在某種意義上,那應該是理性的、抽象的憤怒。這一憤怒也不應使人神經緊張,導致消化不良或使血壓升高。對吧?”
“現在我很清楚了。”
他的心不會泄漏一滴愉快。種族主義、越南、安哥拉巴勒斯坦 …… 任何問題也不會侵入他的心周圍的幸福堡壘。他每想起一個問題,心裡都會高興得咯咯地笑。那就像是個巨大的幸福,對任何苦難都無動於衷,總是微笑著面對痛苦。他想笑,想跳舞,想唱歌,用自己無限的快樂掩蓋世界上的各種問題。
突然,他感到辦公室對他來說太小了,他不願工作了。連想一想工作他都沒有絲毫的興趣,感到是一種恥辱,他根本沒有辦法使自己的思想離開那幸福的天堂。他在陶醉於那可怕的幸福之中時,怎么能夠去描寫掉進尼羅河裡的無軌電車呢?是的,它是可怕的,因為不知它從何而來,強烈得達到了使他精疲力竭的程度,使他喪失了意志。而且已經到了中午,這一感覺仍然支配著他,一點也沒有減弱的跡象。他把空無一字的紙扔在寫字檯上,開始在房間裡踱步,一邊笑一邊打著響指。
他憂慮了一會兒,但這一憂慮並沒有進入他的內心,而是像無形的思維一樣漂浮在腦子的表面。他有了一個念頭:故意回想他生活中的不幸,看看對目前的情緒有什麼影響,希望這樣能幫他恢復一定程度的平靜,至少能使他確信這一幸福終將消失。例如,他回憶起妻子去世以及與此有關的一切悲慘的情景。但這一事件對他來說像是一系列的動作,沒有意義,也沒有效果,似乎死的是另一個女人,另一個男人的妻子,是在遙遠的古代發生的事情。這一回憶甚至對他產生了愉快的影響,他露出了笑容,禁不住放聲大笑。
第四節
他想起收到的兒子的第一封信,信中宣稱他打算移居加拿大時,也出現了同樣的情況。他開始想像世界上的血腥景象時,笑聲更大了,其他辦公室里的人也會聽到,甚至大街上也能聽到。沒有任何事情能觸動他的幸福。悲傷的回憶像細浪一樣輕輕地漂浮著,撫摸著岸邊的沙灘。然後他離開了辦公室和整座大樓,對於沒有出席編輯部的會議也沒有留下致歉信。午飯後,他像往常一樣上床午睡,但感到毫無睡意。在這個一直使他保持清醒的燦爛、喧鬧的歡樂世界上,沒有睡意到來的跡象。他一定要休息和安靜一會兒,要有一些惰性,感官要有些麻木。但怎樣才能做到呢?最後他起了床,嘴裡哼著小曲兒在公寓裡踱來踱去。他自言自語道,如果這種精神狀態、這種感覺持續更長的時間,他就會完全喪失睡覺、工作或悲傷的能力。該到俱樂部去了,但他並不想見任何一位朋友。無休止地談論公共事務、談論個人的煩惱毫無意義。萬一在談論最嚴肅的事情時自己笑起來,朋友們會如何看他呢?不,他誰也不需要,他不想談話。他必須一個人坐著,或走上幾英里來釋放一部分旺盛的精力。他必須認真考慮自己到底是怎么回事。這一難以置信的幸福是怎樣騷擾他的?這一無法忍受的負擔他能承受多久?這一感覺會使他永遠失去工作和朋友、永遠失去睡眠和平靜的心情嗎?他是應該向它屈服、應該隨波逐流?還是應該通過思想上的努力、緊張的工作或專家的忠告來尋找一種發泄的途徑? 他被叫進朋友辦公室的檢查室時感到有點尷尬,那位朋友是個著名的醫生。大夫面帶微笑看著他說:“看樣子你什麼病也沒有。”
“我來找你不是因為有病,而是因為我感到幸福。是的,我極為幸福,”他吞吞吐吐地回答說。
一陣沉默中充滿憂慮和吃驚。
“那是一種奇怪的感覺,我無法用語言來描述它。但它很嚴重。”
醫生笑了,和他開玩笑說:“我希望你得的是傳染病。”
“噢,不要小看這件事。我對你說過,它很嚴重。”
然後他就開始講述他得到幸福的事,從早上起床一直講到他來這裡諮詢。
“你喝過酒嗎?服過任何藥物或鎮靜劑嗎?”
“沒有,我從來沒服過這一類的東西。”
“或許你在工作、愛情或金錢方面有重大收穫?”
“沒有,在這些方面也沒有任何收穫。實際上在我的生活中,痛苦的原因要比幸福的原因多得多。”
醫生對他進行了非常仔細的檢查,然後驚奇地聳了聳肩膀說:“你的身體完全健康。我可以給你一些安眠藥,但你一定要諮詢神經病科醫師。”
另一個專家對他進行了同樣徹底的檢查,然後對他說:“你的神經狀況良好。”
“對我的情況你有沒有令人信服的解釋?”
“對不起,你的神經系統一點毛病也沒有。”
每一次從其他專家那裡聽到同樣的回答,他都發笑,然後又笑著為他的發笑表示歉意,好像那就是他表達憂慮和絕望的方式似的。他在這一巨大的幸福的伴隨下感到非常孤獨,沒有一位朋友或指導者來幫助他。突然,他想起街對面有一個心理分析師開的診所。但他並不信任這些心理分析師,儘管他了解心理分析的性質。另外他還清楚地知道,他們的治療會延續很長時間,所以他們幾乎成了病人身邊的夥伴了。一想起他們用自由聯想法來治病,以提示隱藏在潛意識裡的神經機能病,他就會發笑。他朝那位醫生的診所走去的路上仍然在笑著,尤其是當他看到那人在傾聽他離奇地訴說幸福的時候,這位醫生通常聽人們訴說的是歇斯底里、抑鬱、焦慮或精神分裂。
“實話告訴你,醫生,我來找你是因為我幸福得不可思議。”
他看著醫生的臉,想弄清他這句話所產生的效果,但醫生鎮靜如常。他剛開始講述他的故事,醫生打了個手勢讓他停下,平靜地問道:“是一種巨大的、奇怪的、令人精疲力竭的幸福?”
他吃驚地看著他,剛要說話,醫生接著說:“這種幸福會使你不能工作,對朋友厭倦,無法入睡,一遇到痛苦便放聲大笑。”
“你肯定是個能看透人心思的人。”
“噢,不,根本不是,但我每星期至少遇見一個類似的病例。”
“是一種流行病嗎?”
“我沒那樣說。我甚至沒有說到目前為止我找到了一個病例的病因。”
“是一種病嗎?”
“所有的病例都還在治療中。”
“你確定無疑地相信他們都不正常?”
“噢,在我們這一行,這是必要的假設。”
“你在他們之中發現過精神錯亂或心神不安的跡象嗎?”他急切地問。他擔心地指了指頭,但醫生肯定地說:“沒有。我明確地告訴你,他們全都正常。但你每星期需要兩次會議。你不應該擔心,不應該悲傷……”
擔心,悲傷?他露出了笑容,隨後滿臉堆笑,直到放聲大笑起來。然後他的抵抗徹底崩潰,淚水止不住地流了下來。
作者簡介
埃及作家納吉布·邁哈福茲(Najīb Mahafūz),生於開羅一個中產階級家庭,1930~1934年在開羅大學文學院哲學系學習,畢業後曾在宗教基金部、文化指導部和關注文學藝術和社會科學最高委員會任職。1971年起在《金字塔報》編輯部工作,有開羅作家之稱。他曾多次獲得埃及國家文學表彰獎。1988年,因為他的作品(《街魂》)“開創了全人類都能欣賞的阿拉伯語言敘述藝術”,“對今天具有尖銳的現實主義意義,具有喚醒人們的啟蒙思想”,他成為阿拉伯世界中第一個獲諾貝爾文學獎的作家。
主要作品有:歷史小說《命運的嘲弄》、《拉杜比斯》、《塔伊拜戰爭》等;現實主義小說《新開羅》,長篇小說三部曲《兩宮之間》等;還有《麥達格巷》、《小偷與狗》、《道路》、《乞丐》、《尼羅河上的絮語》、《名聲不好的家庭》、《傘下》、《卡爾納克咖啡館》、《尊敬的閣下》、《平民史詩》、《愛情時代》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們