對房前桃樹詠佳期贈內

對房前桃樹詠佳期贈內

《對房前桃樹詠佳期贈內》是南朝詩人徐悱的作品之一,寄予了對妻子劉令嫻的相思之情。

基本介紹

  • 作品名稱:《對房前桃樹詠佳期贈內》
  • 創作年代:南朝梁
  • 作品出處:玉台新詠
  • 文學體裁:五言詩
  • 作者:徐悱
作品原文,註解,譯文,作品賞析,作者簡介,

作品原文

相思上北閣[1],徒倚望東家[2]。
忽有當軒樹[3],兼含映日花[4]。
方鮮類紅粉[5],比素若鉛華[6]。
更使增心憶[7],彌令想狹邪[8]。
無如一路阻[9],脈脈似雲霞[10]。
嚴城不可越[11],言折代疏麻[12]。

註解

[1]、北閣:北面的樓閣。
[2]、徙(xī)倚:徘徊,流連不去的意思。東家:有兩種含義:一是指東面的人家,二是指“東鄰”,作“美女”解。司馬相如《美人賦》:“臣子東鄰,有一女子,玄發豐艷,娥眉皓齒。”
[3]、忽:忽然發現。當軒:面對著長廊。當,面對著。軒,有窗檻的長廊。
[4]、映日花:陽光照耀下的花。
[5]、方:比方、比擬。鮮:鮮艷。類:類似,好象。紅粉:女子的化妝品胭脂一類。
[6]比素:與白色相比。比:對比。素,潔白的顏色。若,好象。鉛華:擦臉的白粉。曹植《洛神賦》:“芳澤無加,鉛華不卸。”李善註:“鉛華,粉也。”
[7]、心臆:心中想念。
[8]、令:使。狹邪:舊時稱倡家為“狹邪”,也作“狹斜”
[9]、無如:如無,“如果沒有”的意思。
[10]、脈脈:形容情思濃重,有含情慾吐之意。
[11]、嚴城:象城池一樣嚴緊。
[12]、言折:書信表達。疏麻: 1.亦作"疎麻"。2.傳說中的神麻﹐常折以贈別。3.植物名。多指大麻。顯然詩中的“疏麻”是第二種解釋,即折疏麻以贈別。傳說中的神麻,花色潔白如玉。代疏麻,以桃花代替疏麻。

譯文

由於思念你而登上北面的閣樓;
久久不想離去,遙望東南面的鄰家;
忽然發現當院的那棵桃樹,
在陽光映照下開出鮮艷的花。
比起桃花的鮮艷,類似女子擦腮的紅粉,
比起桃花的潔白,婉如女子抹容的鉛華;
看那桃花,更增強對心上人的思念,
也容易令人聯想到塗著白粉的娼家。
如果,沒有一路上的阻隔,
綿綿情意將如火熱的雲霞;
無奈,父母、家規如城池一樣不可逾越,
相思北閣的感情唯有用書簡表達。

作品賞析

這是徐悱寄贈其妻劉令嫻的詩篇。徐悱原在京城任太子舍人、中舍人等職,出入京城多年,後因足疾而改任晉安(郡治所在侯官,即今福建福州)內史,妻子劉令嫻仍留在京都建康(今江蘇南京),這首詩當作於此時。
本詩的詩題很明確,作者看到房前桃花盛開,因而感物思人,寫下這首詩,表達詩人對遠別的妻子的懷念。
“相思上北閣,徙倚望東家。”前兩句開門見山,直書自己強烈的思念之情:由於十分想念你,所以我登上了北閣,步履徘徊不定,心中悵然若失。當時詩人在南方,所以他思念北方的親人時,就會登上北閣,登高望遠。雖然明知千里迢迢,難以望見,然而這樣卻覺得親人近些,心靈得到一點安慰。徙倚是徘徊流連之意。在強烈的思念之情的驅使之下,詩人內心顯得極不平靜。徘徊流連,正是在這種心理驅使下,做出的不自覺的反應。
接下四句,詩人描寫盛開的桃樹“忽有當軒樹,兼含映日花。”在百無聊賴的時刻,詩人看到北閣軒前的一株桃樹上,那無數盛開的鮮花在麗日的映照下格外鮮美。你看,這些花朵“方鮮類紅粉,比素若鉛華。”紅粉是女子化妝時用的胭脂,後來常用以代指女子。鉛粉是女子化妝用的搽臉的白粉。這四句交代了詩人創作的時間、情景。桃樹唯有在春天才開花,而春天又是萬物萌動的季節。我國曾流傳許多詠春情的詩篇,因此,桃樹在我國人民的傳統的審美心理中,是容易引起男女情思的事物。《詩.周南.桃夭》中,就以“桃之夭夭,灼灼其華”,起興引出“之子于歸,宜其室家”。和作者同時代的梁簡文帝蕭綱,在其《雜句從軍行》詩中也有“庭前桃紅飛已合,必應紅妝起見迎”句。詩人見到桃花,聯想到美如桃花的妻子,因此,鮮美的紅白花瓣仿佛就像妻子臉上的胭脂和香粉了。花草本是無情無識之物,一經融入了作者的主觀感情後,這朵朵鮮花,仿佛就顯得情意綿綿了。難怪作者接著寫出了“更使增心意,彌令想狹邪。”了。“更使”和“彌令”兩詞,把作者的感情充分地表達出來。“狹邪”又作“狹斜”,指的是曲折小巷。古樂府有《長安有狹邪行》篇,詩中寫長安一富貴人家,夫出仕而妻在家,此處即代京城,指劉令嫻的居處。
“無如一路阻,脈脈似雲霞。嚴城不可越,言折代疏麻。”這最後的四句,寫出了山高路遠、歸期未卜,因此兩地情侶,可思而不可及,充分表達了離別的痛苦。前四句寫道路的艱難,隔絕了兩地的情思。從京城建康到福建,山重水複,自然是令人望而生畏。“脈脈似雲霞”把一對情意綿綿的夫妻遠隔千里,視對方如在雲霞之中,難以傾述無盡的衷情的痛苦情緒表露無遺。最後的兩句是無可奈何的勸慰之辭:“既然關山難越、佳期未期,我就只能摘一朵美麗的桃花,代替疏麻贈給遠方的親人了!”嚴城即指高城,代指歸期難通。因此徐悱被任命為晉安內史,升遷調動必聽命於朝廷,自己不能隨心所欲地行動,這種失去自由的苦惱,是可以理解的。“疏麻”是傳說中的神麻,花色潔白如玉。屈原在《九歌.大司命》中有“折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居”句,後代詩人在描寫離別的詩篇中常引用這一典故。詩人見到美麗的桃花,想到以桃紅代替神麻,寄贈給離居的妻子。詩人用這一典故,表達了自己十分真摯的內心感情。
應當說,夫婦贈答之作,漢代以秦嘉曾作《贈婦詩》三首給妻子徐淑,徐淑又回有《答詩一首》,皆為後人稱道。鐘嶸評曰“夫妻事既可傷,文亦悽怨”(《詩品》中)徐悱和妻子劉令嫻也是我國歷史上有名的文學夫妻,其詩文都為時人所稱道。他們夫妻間感情又非常真摯熱烈。這次徐悱的兩首懷念妻子的詩篇和劉令嫻的答外詩,都是充滿了深厚夫妻感情的佳作。

作者簡介

徐悱(?—525)南朝梁詩人。字敬業,東海郯(今江蘇鎮江丹徒人)人,徐勉第二子。生年不詳,卒於梁武帝普通六年。幼聰敏,能屬文。起家著作佐郎,轉太子舍人,掌書記之任。累遷洗馬中舍人,猶掌書記。出入宮坊者歷年。以足疾,出為溪東王友,遷晉安內史。早卒。父勉悲甚,為之作《答客喻》。妻劉令嫻作文祭之,辭甚悽惻。《玉台新詠》中有悱與令嫻的贈答詩數首,可以窺見這一對文學夫妻在閨房中的情好。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們