孔文舉年十歲

孔文舉年十歲

本文寫太中大夫陳韙老氣橫秋,輕視、貶低年幼的孔文舉,結果反自討沒趣。短文著重描寫人物之間的對話,用孔文舉與李元禮的對話及孔文舉與陳韙的對話,突出主人公孔文舉小時才思敏捷、智慧過人、善於應對。

基本介紹

  • 作品名稱:孔文舉年十歲
  • 外文名稱:Kong Wenju for ten years
  • 創作年代:南北朝
  • 作品出處:《世說新語》
  • 文學體裁:筆記小說
  • 作者:劉義慶
原文,譯文,全文翻譯,重點句子翻譯,注釋,閱讀指要,相關資料,《世說新語》,孔融,李元禮,

原文

孔文舉年十歲,隨父到洛①。時李元禮有盛名,為司隸校尉②;詣門者、皆俊才清稱及中表親戚乃通③。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親④。”既⑪通,前坐。元禮問曰:“君與仆有何親⑤?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是⑫仆與君奕世為通好也⑥。”元禮及賓客莫不奇之⑦。太中大夫陳韙後至⑧,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳⑨。”文舉曰:“想君小時,必當了了。”韙大踧踖⑩。

譯文

全文翻譯

孔文舉十歲時,隨他父親到洛陽。當時李元禮有很大的名望,任司隸校尉;登讓拜訪的都必須是才子、名流和內外親屬,才讓通報。孔文舉來到他家,對掌門官說:“我是李府君的親戚。”經通報後,入門就坐。元禮問道:“您和我有什麼親戚關係呢?”孔文舉回答道:“古時候我的祖先仲尼曾經拜您的祖先伯陽為師,這樣看來,我和您就是老世交了。”李元禮和賓客們無不讚賞他的聰明過人。太中大夫陳韙來得晚一些,別人就把孔文舉的應對告訴他,陳韙說:“小時候聰明伶俐,長大了未必出眾。”文舉應聲說:“您小時候,想必是很聰明的了。”陳韙聽了,感到很難為情。

重點句子翻譯

小時了了,大未必佳:小時候明白通曉,年紀大了未必就很好

注釋

①孔文舉:孔融,字文舉,是漢代末年的名士、文學家,歷任北海相、少府、太中大夫等職。曾多次反對曹操,被曹操藉故殺害。
②李元禮:見《德行》第4 則注①。司隸校尉:官名,掌管監察京師和所矚各郡百官的職權。
③詣(yì):到。清稱:有清高的稱譽的人。中表親戚:參《德行》第18 則注②。
④府君:太守稱府君,太守是俸祿二千石的官,而司隸校尉是比二千石,有府舍,所以也通稱府君(二千石的月俸是一百二十斛,比二千石是一百斛)。
⑤仆:謙稱。
⑥先君:祖先,與下文“先人”同。仲尼:孔子,名丘,字仲尼。伯陽:老子,姓李,名耳,字伯陽。著有(老子)一書。師資:師。這裡指孔子曾向老子請教過禮制的事。奕世:累世;世世代代。
⑦奇:認為他特殊、不尋常。
⑧太中大夫:掌管議論的官。陳韙(wěi):《後漢書·孔融傳)作陳韙。
⑨了了:聰明;明白通曉。
⑩踧(cù)踖(jí):恭敬不安,意謂恭敬而不自然的樣子。

閱讀指要

孔融是採用以子之矛,攻子之盾的方式來辯駁陳韙的。
文舉曰:“想君小時必當了了”其本意是:陳韙雖然小時候聰明,但長大後卻未能成才。
表現了孔文舉少年時聰明、機智、狂放自大等(符合意思即可)的性格特點。

相關資料

《世說新語》

是我國南朝宋(南北朝)時期(420-581年)產生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的志人小說。是由南朝劉宋宗室臨川劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的
本文選自《世說新語.言語第二》

孔融

孔融(153-208),字文舉魯國(治今山東曲阜)人,東漢末期文學家,“建安七子”之首。家學淵源,是孔子的二十世孫,太山都尉孔宙之子。少有異才,勤奮好學,與平原陶丘洪陳留邊讓並稱俊秀。

李元禮

李元禮(110~169)名膺,字元禮,東漢穎川襄城(今屬河南)人。出仕之初舉孝廉,後歷任青州等地太守、烏桓校尉、徵度遼將軍、河南尹。在《世說新語》里,直接記載李元禮言行的,共有5條,分布在《德行》《言語》《賞譽》《品藻》四門裡。總觀這五條記載,對李元禮的評價都非常高。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們