孔融妙對

孔融妙對

《孔融妙對》是一篇古文言文,記述的是孔融巧對對子的故事。

基本介紹

  • 作品名稱:孔融妙對
  • 文學體裁:文言文
  • 拼音:kǒng róng miào duì
  • 主旨:表現孔融的聰明才智
  • 發生年代:東漢末年
  • 主要人物:孔融、李元禮
作品原文,詞句注釋,白話譯文,作品分析,

作品原文

孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙後至,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時必當了了。”韙大踧踖。

詞句注釋

孔文舉:即孔融,孔子後代,自小聰慧,官至大中大夫,後為曹操所殺。
時:當時。
盛:大 。
司隸校尉:官名。漢武帝時期在中央設定司隸校尉監督和檢舉京師百官以及皇族的不法行為的官職。
詣:拜訪。
俊才清稱及中表親戚:俊才,才智出眾的人。清稱,指有名望的人。中表,指表兄弟姐妹。
乃:於是,就 。
吏:指門官。
我是李府君親 是:判斷動詞。
師資之尊:師生之誼。指孔子曾經向老子請教過“禮”的經歷。
奕世:世世代代。
是仆與君奕世為通好也 是:指示代詞,這個。
人以其語語之 前語:話。 後語:告訴。
了了:聰慧。
踧踖:恭敬而不安的樣子。

白話譯文

孔文舉十歲的時候,跟隨父親到了洛陽。當時李元禮很有名望,擔任司隸校尉。登門拜訪的,都是當時才智出眾、有聲譽的人和他的中表親戚,只有(這些人)才被允許通報進門。
孔融到了他家門前,對守門的人說:“我是李府君的親戚。”已經通報上去,孔文舉(進去)就在前面坐下。李元禮問:“你和我有什麼親戚關係?”孔融回答說:“過去我的祖先仲尼曾經拜您的祖先伯陽為師,這樣看來,我和您是世世代代友好往來親戚關係。”元禮和賓客們聽了無不感到驚奇。太中大夫陳韙過一會兒也來了,有人把孔文舉的話告訴了他,他說:“小的時候很聰明,長大了未必很有才華。”文舉說:“我猜想您小的時候應當很了不起。”陳韙非常尷尬。

作品分析

全文分三層。
第一層寫洛陽李元禮名氣很大,尋常人等都無緣登門拜訪。這裡對李元禮名氣之盛的描寫,為後文孔融成功地以年僅十歲、無官無名之身成為李元禮的座上賓提供了一個背景和基礎。
第二層
孔融聰明機智地拜訪了李元禮,人皆稱奇。這裡孔融巧妙地運用了“親戚關係”這個概念,將孔夫子與老子二人之間的師生關係延伸到自己與李元禮的關係上,不可謂不機巧,其思維不可謂不敏捷。
第三層
孔融機智地反駁陳韙的刁難,再次表現出他聰明機智的特點。
陳韙顯然是輕視孔融,認為他不過是一個乳臭未乾的孩童,故意出語刁難,意為:你這時年齡小,雖然聰明,也別得意太早了,長大後未必就有出息。孔融巧妙地利用陳韙批評他的話來逆推,使陳韙陷入窘困的境地,這也再一次顯示了他的敏捷和機智。正所謂“以其人之道,還治其人之身。”至此,孔融年齡雖小但機智異常的性格已體現得淋漓盡致。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們