作者簡介
原文
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,詠
左思《
招隱詩》,忽憶
戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”
注釋
酌酒:斟酒。
皎然:明亮潔白的樣子。
彷徨:徘徊的樣子。這裡指逍遙流連。
招隱詩曰:策杖招隱士,荒塗橫古今。岩穴無結構,丘中有鳴琴。白雲
停陰岡,丹葩曜陽林。
戴安道:即
戴逵,西晉人,博學多能,擅長音樂、書畫和佛像雕刻,性
高潔,終生隱居不仕。
時:當時。
就:到。這裡指拜訪。
經宿:經過了一夜。
方:才
因:於是
故:緣故 原因
出處
譯文
王子猷住在
會稽山北面,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起
左思的《
招隱詩》,忽然懷念起
戴安道。當時
戴安道在
剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過一夜才到,到了
戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,
王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麼一定要見
戴安道呢?”