女人皆如此

女人皆如此

女人皆如此(戀愛學堂)(Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti,作品號K.588)為莫札特所作喜歌劇,劇本由洛倫佐·達·彭特(Lorenzo da Ponte)撰寫。

基本介紹

  • 中文名:女人皆如此
  • 作曲:沃夫岡·阿瑪迪斯·莫扎特
  • 劇本:羅倫佐·達·彭特
  • 首演:1790年01月26日
莫札特作品,主要角色,時空背景,劇情簡介,第一幕,第二幕,

莫札特作品

莫札特有三部歌劇作品的劇本都由彭特所作(女人皆如此、唐·喬望尼與費加洛婚禮)。這齣劇是在神聖羅馬帝國皇帝約瑟夫二世(Emperor Joseph II)的建議下進行創作,原本規劃是由作曲家薩列里(Antonio Salieri)為這劇本譜曲,但不知何故,在他完成第一幕的部分後即中斷創作。這個標題“Così fan tutte”原意為“女人們都這么做的”,不過通常翻譯為“女人皆如此”,這段文字在劇中第二幕終曲前由三名男士所唱出信息
作曲:沃夫岡·阿瑪迪斯·莫扎特
劇本:羅倫佐·達·彭特
首演:1790年01月26日,維也納

主要角色

費奧迪莉姬(Fiordiligi)/那不勒斯貴婦 女高音
多拉貝拉(Dorabella)/費奧迪莉姬的妹妹 次女高音
古列爾摩(Guglielmo)/年輕軍官,費奧迪莉姬的未婚夫 男中音
費朗多(Ferrando)/年輕軍官,多拉貝拉的未婚夫 男高音
黛絲比娜(Despina)/兩姐妹的女傭 女高音
阿方索先生(Don Alfonso)/老光棍哲學家 男低音

時空背景

十八世紀,義大利那不勒斯

劇情簡介

老光棍哲學家阿方索先生和兩位年輕的軍官─古列爾摩以及費朗多─打賭,他認為女人的貞潔是不值得信賴的,而兩位軍關則堅信自己的未婚妻絕對不會背叛他們。就在雙方爭論不休之下,老光棍突然想到了一個「賭局」、也可以說是「騙局」:兩位軍官謊稱要到前線作戰,不得不離開愛人,實際上則是轉身偽裝成來自異國的紳士,向彼此的未婚妻表達愛意,玩起「交換伴侶」的遊戲,以測試她們對愛情的忠誠度。三人還以一大筆金錢做為賭注,兩位年輕軍官信心十足,認為自己絕不會失掉面子、也失掉金錢,而阿方索則是老神在在,靜觀賭局發展。這場愛情賭局開始後,其中還有兩姐妹的女傭黛絲比娜在不知情的狀況下,也被捲入這場愛情賭局,甚至在阿方索的設計之下,還成了「從犯」,在兩對戀人之間穿針引線,耍得兩姐妹團團轉。到最後兩姐妹竟然答應了「異國陌生男子」的追求,決定背棄自己的未婚夫。
就在婚禮進行到一半的時候,從遠處傳來了軍隊凱旋歸來的號角聲(這也是阿方索故意的安排)。在一陣慌亂中,兩位化裝成異國紳士的軍官露出了真面目,姐妹倆嚇得花容失色,苦苦求饒;隨後兩位軍官也揭開了騙局─這都是阿方索的詭計!想當然爾,他們也輸掉了一大筆錢,而兩姐妹至此才知道被捉弄了。阿方索雖然是這場「賭局兼騙局」的始作俑者,但這個時候也扮起和事佬,讓原本在兩對戀人之間即將爆發的衝突緩和了下來。而全劇也就在相互的寬恕與體諒中圓滿地結束。

第一幕

時間:十八世紀的拿波里
在咖啡廳中,兩名軍官費蘭多與古烈摩互相炫耀他們的未婚妻(朵拉貝拉跟費奧迪麗姬)有多么忠誠,這時阿方索先生加入他們的討論,並且跟他們打賭,只要一天的時間他就能證明這兩個女人有多善變。這項賭局成立,兩個軍官佯裝被徵召參加戰爭,之後他們易容並勾引對方的未婚妻。場景移到兩個女士那邊,他們正在讚揚他們的未婚夫。阿方索來找他們並且告訴他們一個壞訊息:他們的未婚夫被調往前線打仗,費蘭多與古烈摩很傷心的與他們的未婚妻道別(五重唱:喔,天啊!我覺得我的腳正在抵抗(Sento, o Dio, che questo piedo è restio))。當船啟程時,阿方索與兩姊妹祝福他們有平安的旅程(三重唱:希望風如此輕柔(oave sia il vento))。之後阿方索獨自離開,開始抱怨女人的變化無常(噢,可憐的傢伙,為了女人下注100個金幣(Oh, poverini, per femmina giocar cento zecchini?))
場景轉到姊妹的房間。他們的女僕黛絲賓娜問他們發生了什麼事,多拉貝拉對於其未婚夫離開她感到相當悲傷(詠嘆調:無法撫平的痛苦(Smanie implacabili))。黛絲賓娜嘲笑這兩個姊妹,並且建議他們去找個新的愛人(詠嘆調:你們期待男人與軍人的忠誠嗎?(In uomini, in soldati, sperare fedeltá?))。他們離開後,阿方索出現。他怕黛絲賓娜會認岀已經易容的費蘭多與古烈摩,所以他就收買她希望能協助他贏得這場賭局。兩姊妹的未婚夫裝扮成大鬍子的阿爾巴尼亞人,而兩姊妹對於陌生人在他們家出現感到驚嚇。這兩個阿爾巴尼亞人企圖說服兩姊妹,古烈摩述說著他的優點(詠嘆調:別害羞(Non siate ritrosi)),但對姊妹沒起作用(詠嘆調:像個石頭(Come Scoglio))。費蘭多離開,感到賭局的勝利在望(詠嘆調:愛的氣息(Un aura amorosa))。
場景轉到花園中,兩姊妹依舊相當苦悶。黛絲賓娜要求阿方索讓她接管這個計畫。很快的兩個阿爾巴尼亞人又出現,拿著毒藥對兩姊妹威脅說,若是她們不接受其愛意,那就要死給她們看。當阿方索勸他們冷靜時,他們喝下毒藥且昏倒。不久後,醫生出現(黛絲賓娜假扮),解救這兩個阿爾巴尼亞人。這兩個甦醒的人產生幻覺,要求站在他們面前的女神(兩姊妹)親吻他們。即使阿方索與醫師鼓勵她們這么作,但兩姊妹還是拒絕。

第二幕

在兩姊妹的房間中,黛絲賓娜想要說服兩姊妹接受阿爾巴尼亞人的愛意(詠嘆調:一個15歲的女子(Una donna a quindici anni))。在她離開後,多拉貝拉向費奧迪麗姬坦承她有些動心,而且她們兩個也都同意,短暫的戀愛將無害於他們與未婚夫的愛,而且也可以幫助她們度過這段孤獨寂寞的時光。(二重唱:Prenderó quel brunettino)
場景回到花園中,多拉貝拉正與假扮的古烈摩成對在花園裡談天,另外兩個也是如此,但有對方在場,對話總是感覺不自在。之後費蘭多與費奧迪麗姬離開,這時古烈摩想要對多拉貝拉求愛。她沒有強烈反抗,而且很快的就給他一個項鍊(裡頭有費蘭多的照片)當作定情物交換(古烈摩給多拉貝拉心型的小盒子)(二重奏:我把我的心交給你(Il core vi dono))。費蘭多追求費奧迪麗姬就沒有這么順利(詠嘆調:啊!我看到了它(Ah, lo veggio);請原諒我,我的至愛(Per pietá, ben mio, perdona))。當費蘭多看到古烈摩有著他給多拉貝拉的項鍊時,他相當氣她這么快的移情別戀。古烈摩起初對費蘭多感到同情(詠嘆調:Donne mie, la fate a tanti),但念頭一轉,洋洋得意,因為他的情人相當忠誠。
場景轉到姊妹的房間,這時多拉貝拉向費奧迪麗姬承認他的輕浮(詠嘆調:愛是個小偷嗎?(é amore un ladroncello))。費奧迪麗姬對這樣的發展感到遺憾,並且決定要到軍中找他的愛人。在他離開前,費蘭多來找她,並且持續對她獻殷勤,最終費奧迪麗姬陷入他溫暖的懷抱中(二重唱:擁抱(Fra gli amplessi))。古烈摩知道事情的進展,簡直要發狂,而阿方索贏了這場賭局,並且告訴他們應該原諒他們的未婚妻,畢竟女人皆如此。
終場是姊妹與阿爾巴尼亞人的婚禮。黛絲賓娜扮為公證人,出示結婚證書,兩對新人都在上面簽字。在此同時,遠方傳來軍隊的音樂,表示出征的戰士歸來。阿方索知道兩姊妹正在擔心,因為他們的未婚夫即將回來,而兩名阿爾巴尼亞人急忙想要躲起來(事實上是要變裝回到原本的身分)。兩名軍官回來後,向他們的未婚妻表示愛意,而阿方索這時拿起結婚證書給軍官看,他們怒不可抑。兩名軍官離開片刻,回來後的裝扮一半是阿爾巴尼亞人,一半是他們的軍裝,這時兩姊妹才發現受到愚弄。最終兩姊妹的未婚夫都原諒她們,眾人歌誦。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們