公元326年

公元326年

公元326年,丙戌年(狗年),成漢玉恆二年,東晉太寧四年,鹹和元年,前涼建興二十四年,後趙建武二年。

基本介紹

  • 中文名:公元326年
  • 外文名:In 326 A.D.
  • 乾支丙戌
  • 生肖:狗
紀年,年表,大事,

紀年

東晉太寧四年,鹹和元年
成漢玉衡十六年
漢趙光初九年
前涼建興十四年

年表

石勒微服出巡
後趙八年(326)三月,石勒微服出巡,檢察諸處營衛。出宮門時,遭到永昌門候王假的攔阻,石勒假意向其賄賂求出,王假不但未放行,甚至要收捕石勒。勒大為高興,次日以王假為振忠都尉,進爵關內侯。與此同時,石勒又召記室參軍徐光,光因酒醉不至,被黜為牙門。徐光不滿,勒怒,並其妻子囚之。
劉遐病卒
劉遐字正長,廣平易陽(今河北永年東南)人。兩晉之際中原大亂,劉遐堅守塢壘,遣使奉事晉元帝,被授予龍驤將軍、平原內史,不邳內史。後參與證討周堅、徐龕之叛,受任兗州刺史。明帝初年,自彭城移屯泗口(今江蘇淮陽北),又參與鎮壓王含之反,進封泉陵公,徐州刺史,鎮淮陽。成帝鹹和元年(326)六月卒。成帝令郗鑒繼任徐州刺史,郭默領遐部曲。遐子肇尚幼,其妹夫田防等乘機叛,被臨淮太守劉矯所殺,劉遐之妻又盡燒田防甲仗。叛亂遂平,晉廷以劉肇襲其父爵。
卞壺不苟同時好
卞壺字望之,濟陽冤句(今山東定陶西南)人。元帝時任從事中郎,甚見親任。明帝時遷東中郎長史,前後皆居師佐之任,明帝臨終前,卞壺與王導等同受顧命輔幼主。成帝即位,與庾亮共參機要。王導因疾不朝,壺斥責之。鹹和元年(326)六月,又上奏王導無大臣之節,虧法縱私,朝野驚憚。為人儉索廉潔,不肯苟同時好,每為諸名士所貶。當時貴族子弟仿慕王澄、謝鯤等放達無束,卞壺厲加反對,斥曰:“悖禮傷教,罪莫大焉;中朝傾覆,實由於此。”
庾亮字元規,系明帝皇后之兄。晉成帝即位尚幼,庾太后臨朝稱制,大權握在庾亮之手。當初王導輔政以寬和得眾,但庾亮任法裁物,大失人心。引起豫州刺史祖約歷陽內史蘇峻等人極為不滿,庾亮又深忌陶侃,遂於鹹和元年(326)八月調溫嶠鎮武昌、王舒居會稽,增修石頭城嚴加防備。宗室近屬司馬宗亦被解除軍職,深懷怨恨。同年十月,御史中丞鐘雅彈劾司馬宗謀反,庾亮即派軍收捕,殺司馬宗,貶其族為馬氏,三子廢為庶人。同時將太宰司馬漾貶為弋陽縣王,大宗正虞胤左遷桂陽太守。成帝得知庾亮殺司馬宗後,說:“舅(指庾亮)言人作賊,便殺之;人言舅作賊,當如何?”庾亮不知所措,大懼而變色。由此更失遠近之心。

大事

(1)春,二月,大赦,改元。
(1)春季,二月,大赦天下,改年號為鹹和
(2)趙以汝南王鹹為太尉、錄尚書事光祿大夫劉綏為大司徒卜泰為大司空。劉後疾病,趙主曜問所欲言,劉氏泣曰:“妾幼鞠於叔父昶,願陛下貴之;叔父皚之女芳有德色,願以備後宮。”言終而卒。曜以昶為侍中、大司徒錄尚書事,立芳為皇后;尋又以昶為太保。
(2)前趙任汝南王劉鹹為太尉、錄尚書事,任光祿大夫劉綏為大司徒,卜泰為大司空。劉後病重,前趙主劉曜問她還有什麼話想說,劉後哭泣著說:“我自幼由叔父劉昶養大,希望陛下能重用他。叔父劉皚的女兒劉芳品德和容顏都很出色,希望讓她充備後宮。”言終即死。劉曜任劉昶為侍中、大司徒、錄尚書事,冊立劉芳為皇后。不久又任劉昶為太保。
(3)三月,後趙王勒夜微行,檢察諸營衛,齎金帛以賂門者,求出。永昌門候王假欲收捕之,從者至,乃止。旦,召假,以為振忠都尉,爵關內侯。勒召記室參軍徐光,光醉不至,黜為牙門。光侍直,有慍色,勒怒,並其妻子囚之。
(3)三月,後趙王石勒夜間微服出行,檢視察看各營帳守衛,他拿著金帛去送給守門人,請求出門。永昌門守令王假要拘捕他,因隨從人員到來才停手。清晨,石勒召見王假,任命他為振忠都尉,賜給關內侯的爵位。石勒召見記室參軍徐光,徐光因酒醉未到,被貶職為牙門。徐光當值侍衛時,面帶怨怒的容色,石勒發怒,將他連同妻子兒女一起囚禁起來。
(4)夏,四月,後趙將石生寇汝南,執內史祖濟。
(4)夏季,四月,後趙將領石生侵犯汝南,執獲汝南內史祖濟。
(5)六月,癸亥,泉陵公劉遐卒。癸酉,以車騎大將軍郗鑒領徐州刺史;征虜將軍郭默為北中郎將、監淮北諸軍事,領遐部曲。遐子肇尚幼,遐妹夫田防及故將史迭等不樂他屬,共以肇襲故位而叛。臨淮太守劉矯掩襲遐營,斬防等。遐妻,邵續女也,驍果有父風。遐嘗為後趙所圍,妻單將數騎,拔遐出於萬眾之中。及田防等欲作亂,遐妻止之,不從,乃密起火,燒甲仗都盡,故防等卒敗。詔以肇襲遐爵。
(5)六月,癸亥(初五),泉陵公劉遐死。癸酉(十五日),任命車騎大將軍郗鑒兼領徐州刺史,任征虜將軍郭默為北中郎將、監察淮北軍務,統領劉遐的部曲。劉遐之子劉肇年齡還小,劉遐的妹夫田防及劉遐的舊將史迭等人不願歸屬他人,共同讓劉肇承襲劉遐的舊位,而後反叛。臨淮太守劉矯偷襲劉遐的軍營,殺死田防等人。劉遐的妻子是邵續的女兒,驍勇果敢,頗有父親遺風。劉遐曾經被後趙圍困,劉遐妻子一人帶領數騎,從萬眾之中把劉遐救出。等到田防等人打算作亂,劉遐妻子制止他們,他們不聽,於是劉遐妻子暗地裡點火,把鎧甲兵仗全都燒光,所以田防等人很快失敗。成帝下詔讓劉肇承襲劉遐的爵位
司徒導稱疾不朝,而私送郗鑒。卞奏“導虧法從私,無大臣之節,請免官。”雖事寢不行,舉朝憚之。儉素廉潔,裁斷切直,當官乾實,性不弘裕,不肯苟同時好,故為諸名士所少。阮孚謂之曰:“卿常無閒泰,如含瓦石,不亦勞乎!”曰:“諸君子以道德恢弘,風流相尚,執鄙吝者,非而誰!”時貴遊子弟多慕王澄謝鯤為放達,厲色於朝曰:“悖禮傷教,罪莫大焉;中朝傾覆,實由於此。”欲奏推之,王導庾亮不聽,乃止。
司徒王導稱病不上朝,卻私下送別郗鑒。卞壺上奏說:“王導破壞朝法以遂私慾,喪失了大臣的操守,請免除他的官職。”雖然此事中止未實行,但滿朝大臣都為此畏懼卞壺。卞壺儉樸廉潔,對事物的裁斷貼切、直率,任官實幹,性格不寬容,不肯隨隨便便趨同時尚,所以受到各位名士的貶責。阮孚對他說:“您常常沒有閒暇舒泰的時候,好像嘴含瓦石,不是也很勞累嗎?”卞壺說:“名位君子以道德恢弘博大、風流倜儻互相崇尚,那么表現庸俗、貪鄙的人,不是我還能是誰!”當時游閒貴族子弟大多仰慕王澄謝鯤的為人,學為放達不經,卞壺在朝中嚴辭厲色地說:“違背禮義、有傷教化,沒有比這更大的罪過了,本朝中途傾覆,實在是由此而起。”他想奏請據情治他們的罪,王導庾亮不聽,於是作罷。
(6)成人討越斯叟,破之。
(6)成漢人征討越雋人斯臾,戰敗了他。
(7)秋,七月,癸丑,觀陽烈侯應詹卒。
(7)秋季,七月,癸丑(二十五日),觀陽烈侯應詹故去。
(8)初,王導輔政,以寬和得眾。及庾亮用事,任法裁物,頗失人心。豫州刺史祖約,自以名輩不後郗、卞,而不豫顧命,又望開府復不得,及諸表請多不見許,遂懷怨望。及遺詔褒進大臣,又不及約與陶侃,二人皆疑庾亮刪之。歷陽內史蘇峻,有功於國,威望漸著,有銳卒萬人,器械甚精,朝廷以江外寄之;而峻頗懷驕溢,有輕朝廷之志,招納亡命,眾力日多,皆仰食縣官,運漕相屬,稍不如意,輒肆忿言。亮既疑峻、約,又畏侃之得眾,八月,以丹楊尹溫嶠為都督江州諸軍事、江州刺史,鎮武昌;尚書僕射王舒為會稽內史,以廣聲援;又修石頭以備之。
(8)當初,王導輔佐朝政,因寬和贏得人心。等到庾亮主持政事,依法斷事,頗失人心。豫州刺史祖約,自認為名望和年輩都不比郗鑒、卞壺差,卻未能參與明帝遺命,又希望能得開府之號,也未能實現,再加上許多上表辭請大多不獲允準,於是心懷怨恨。等到明帝遺詔褒揚和提拔大臣,又沒有祖約陶侃,二人都懷疑是庚亮刪除己名。歷陽內史蘇峻,對國家有功,威望日漸顯赫,擁有精兵萬人,軍械很精良,朝廷把長江以外地區交付給他治理。但蘇峻頗有驕縱之心,輕視朝廷,招納亡命徒,人數日漸增多,都靠國家供給生活物資,陸運、水運絡繹不絕,稍不如意,就肆無忌憚地斥罵。庾亮既懷疑蘇峻祖約的忠誠,又懼怕陶侃的深得人心,八月,任命丹楊尹溫嶠為都督江州諸軍事、江州刺史,鎮守武昌。任尚書僕射王舒為會稽內史,用以擴大聲援。又修石頭城防備他們。
丹楊尹阮孚以太后臨朝,政出舅族,謂所親曰:“今江東創業尚淺,主幼,時艱,庾亮年少,德信未孚,以吾觀之,亂將作矣。”遂求出為廣州刺史。孚,鹹之子也。
丹楊尹阮孚因為太后臨朝聽政,政事由皇帝的母舅一族把持,對自己親信的人說:“如今江東朝廷創業的時間不長,君主年幼,時世艱難,庾亮年輕,德行和信譽卻未能使人信服,在我看來,禍亂將要發生了。”於是自請出任廣州刺史。阮孚阮鹹的兒子。
(9)冬,十月,立帝母弟岳為吳王
(9)冬季,十月,立成帝母后的弟弟庾岳為吳王
(10)南頓王宗自以失職怨望,又素與蘇峻善;庾亮欲誅之,宗亦欲廢執政。御史中丞鐘雅劾宗謀反,亮使右衛將軍趙胤收之。宗以兵拒戰,為胤所殺,貶其族為馬氏,三子綽、超、演皆廢為庶人。免太宰西陽王,降封弋陽縣王,大宗正虞胤左遷桂陽太守。宗,宗室近屬;,先帝保傅,亮一旦翦黜,由是愈失遠近之心。宗黨卞闡亡奔蘇峻,亮符峻送闡,峻保匿不與。宗之死也,帝不之知,久之,帝問亮曰:“常日白頭公保在?”亮對以謀反伏誅。帝泣曰:“舅言人作賊,便殺之;人言舅作賊,當如何?”亮懼,變色。
(10)南頓王司馬宗自認為不該丟失官職,心懷怨恨,平素又與蘇峻交好,庾亮想殺他,司馬宗也想廢黜庾亮,自己執政。御史中丞鐘雅彈劾司馬宗謀反,庾亮派右衛將軍趙胤拘捕司馬宗。司馬宗領兵抵抗,被趙胤所殺,家族被貶黜改姓馬氏,三個兒子司馬綽、司馬超和司馬演,都被貶為庶人。又免除西陽王司馬太宰職務,降低封爵為弋陽縣王,大宗正虞胤被降職為桂陽太守。司馬宗是皇室近親,司馬則是先帝的太保、太傅,庾亮輕易地殺戮和廢黜他們,由此更加失去眾人之心。司馬宗黨羽卞闡逃奔蘇峻庾亮發下朝廷符令讓蘇峻把卞闡送來,蘇峻藏匿保護,不交給朝廷。司馬宗之死,成帝不知道,過了許久,成帝問庾亮說:“往常的那個白頭公在什麼地方?”庾亮回答說因謀反已經伏誅。成帝哭泣著說:“舅父說他人是叛賊,就輕易地殺了他。如果別人說舅父是叛賊,該怎么辦?”庾亮恐懼變色。
(11)趙將黃秀等寇,順陽太守魏該帥眾奔襄陽。
(11)前趙將領黃秀等侵犯縣,順陽太守魏該帥士眾逃奔襄陽。
(12)後趙王勒用程遐之謀,營鄴宮,使世子弘鎮鄴,配禁兵萬人,車騎所統五十四營悉配之,以驍騎將軍領門臣祭酒王陽專統六夷以輔之。中山公虎自以功多,無去鄴之意,及修三台,遷其家室,虎由是怨程遐
(12)後趙王石勒用程遐的計謀,營建鄴地宮室,讓王世子石弘鎮守鄴,配備禁兵萬人,車騎將軍所統領的五十四營全部配署在那裡,並讓驃綺將軍兼門臣祭酒王陽專門統領六夷輔佐石弘。中山公石虎自認為功勞多,沒有離開鄴地的意思,等到修築三台,讓石虎家遷移,石虎因此怨恨程遐
(13)十一月,後趙石聰攻壽春祖約屢表請救,朝廷不為出兵。聰遂寇逡遒、阜陵,殺掠五千餘人。建康大震,詔加司徒導大司馬、假黃、都督中外諸軍事以御之,軍於江寧。蘇峻遣其將韓晃擊石聰,走之;導解大司馬。朝議又欲作塗塘以遏胡寇,祖約曰:“是棄我也!”益懷憤恚。
(13)十一月,後趙石聰進攻壽春祖約屢次上表請求救援,朝廷不出兵。石聰便侵犯逡遒、阜陵,殺死、掠奪五千多人。建康為此大為震驚,朝廷下詔授司徒王導大司馬、假黃、都督中外諸軍事來抵禦石聰,駐軍在江寧。蘇峻派部將韓晃進擊石聰,將他趕走,王導解除大司馬職務。朝廷議論又想興修塗塘,用以阻遏胡夷寇掠,祖約說:“這是棄我不顧!”更加心懷憤恚。
(14)十二月,濟岷太守劉等殺下邳內史夏侯嘉,以下邳叛,叛降於後趙石瞻攻河南太守王瞻於邾,拔之。彭城內史劉續復據蘭陵石城,石瞻攻拔之。
(14)十二月,濟岷太守劉等人殺死下邳內史夏侯嘉,占據下邳反叛,投降後趙石瞻進攻在邾地的河南太守王瞻,攻了下來。彭城內史劉續再次占據蘭陵的石城,石瞻又攻取了石城。
(15)後趙王勒以牙門將王波記室參軍,典定九流,始立秀、孝試經之制。
(15)後趙王石勒任命牙門將王波為記室參軍,典掌評定九流高下,開始設立秀才、孝廉考試經策的制度。
(16)張駿畏趙人之逼,是歲,徙隴西、南安民二千餘家於姑臧,又遣使修好於成,以書勸成主雄去尊號,稱藩於晉。雄復書曰:“吾過為士大夫所推,然本無心於帝王,思為晉室元功之臣,掃除氛埃;而晉室陵遲,德聲不振,引領東望,有年月矣。會獲來貺,情在暗至,有何已已。”自是聘使相繼。
(16)張駿畏懼趙人的逼迫,這年,由隴西、南安遷徙民眾二千多家到姑臧,又派使者和成漢修好,寫信勸成漢主李雄除去皇帝尊號,成為東晉的藩臣。李雄覆信說:“我過分地被士大夫們推舉,但我自己本來無心當帝王,想成為晉皇帝的首功大臣,掃除世間的妖氣和塵埃;但晉王室國運衰微,恩澤和聲望不振,我翹首東望晉王室,已經有些年月了。正巧接獲您的賜札,情理與我心中所想暗合,還有什麼可疑慮的呢。”從此相互使者交聘不斷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們