世間最溫柔的文字·園丁集新月集

《世間最溫柔的文字·園丁集 新月集》內容簡介:《園丁集》是泰戈爾的第二部英文詩集,共85首詩,是泰戈爾重要的代表作之一。在這部詩集中,泰戈爾以細膩靈動的筆觸,深情地歌頌了愛情的激情浪漫、純潔唯美、憂傷惆悵,將自己青春時代的體驗滲透其中,堪稱一部“青春戀歌”。《新月集》通過對兒童們的遊戲的描寫,巧妙地表現了兒童的心理及豐富的想像力,為我們展示了一個純潔美好的兒童世界。

基本介紹

  • 書名:世間最溫柔的文字•園丁集 新月集
  • 作者:泰戈爾
  • ISBN:9787040285710
  • 頁數:128頁
  • 定價:20.0
  • 出版社:高等教育出版社
  • 出版時間:2012年3月1日
  • 裝幀:平裝
  • 開本:64
內容簡介,文摘,序言,

內容簡介

《世間最溫柔的文字·園丁集 新月集》編輯推薦:經典:閱讀中不能忽視之“重”!在一切作品中,經典的分量是最重的。經典意味著時間的淘瀝、文明的傳承、智慧的結晶。舉凡文學、歷史、藝術……只要經典,必有最廣泛的觀眾。因此,古今中外各個領域的經典作品,便有了最強大的生命力和市場號召力。《輕閱讀-人文手卷》書系所選書目,均是經典領域中千錘百鍊的經典之作,在吸引讀者方面有天然說服力。
淺閱讀:閱讀中不能忽略之“輕”!在各種信息不斷泛濫、生活節奏日益緊張的今天,人們汲取知識的方式越來越碎片化,閱讀普遍呈現出一種“輕淺”特徵,人們對厚重的大部頭經典圖書越來越敬而遠之。如能最大限度地降低人們對經典的敬懼感,增加此類圖書的親和力,便可有效促進銷售。《輕閱讀-人文手卷》緊扣“輕”字,全力塑建經典閱讀“輕模式”,便是這一理念的實踐。
書名:書名的重要性毋庸贅言。“輕閱讀”在信息傳遞上一語中的、直指人心,兼具與眾不同的小資情調;“人文手卷”之“手卷”概念來自中國傳統繪畫藝術中的一種典型形制:捲軸長卷。後經衍伸,凡篇幅精簡、長短適度、形制入手隨形的圖書形式均可稱為“手卷”。“人文手卷”藉手卷二字,傳遞形制輕巧之意,頗具歷史文化內涵,與“輕閱讀”相得益彰。
視覺:在消費時,“好看”往往指形式,而不是內容。人們偏愛一切美的事物,被形式引誘導致的消費遠遠大於內容。美女如此,香車如此,華服如此,豪宅如此,圖書也如此。基於此,《輕閱讀》在“好看”上力求盡美盡善:
封面設計:前所未有的驚艷。大膽突破經典慣有之典雅、厚重形象,在色彩、紋飾上均以繁花似錦、光鮮亮麗為第一要義,輔以水晶塑膠書封,絕對搶眼、驚艷。
內文設計:攝人心魄的妖艷。業界頂級設計師親自操刀,逐一精雕細琢,彩色印刷,頁頁不同,本本不同,每部書的翻閱都變是一次醉人的視覺旅行。
厚度:百餘頁,157g銅版,薄不至於單薄,厚不至於笨拙,“輕”得恰到好處!
價格嘛,非賓士寶馬,非QQ奧拓,大致屬於smart或者mini cooper。

文摘

no.1
Servant
Have mercy upon your servant, my Queen!
僕人
可憐可憐您的僕人吧,我的女王!
Queen
The assembly is over and my servants are all gone. Why do you come at this late hour?
女王
集會已經結束,我的僕人們都走了。為什麼你這么晚才來呢?
Servant
When you have finished with others, that is my time.
僕人
您同別人談話過後,就輪到我了。
I come to ask what remains for your last servant to do.
我來問有什麼遺留的工作,好讓您的最後一個僕人去做。
Queen
What can you expect when it is too late?
女王
來遲的你還指望做什麼呢?
Servant
Make me the gardener of your flower garden.
僕人
讓我做您花園的園丁吧。
Queen
What folly is this?
女王
這是什麼傻念頭啊?
Servant
I will give up my other work.
僕人
我要放下我的其他工作。
I throw my swords and lances down in the dust.
我把我的劍和矛丟進塵土。
Do not send me to distant courts; do not bid me undertake new conquests.
不要派我去遙遠的宮廷;不要命我去參加新的征戰。
But make me the gardener of your flower garden.
只求您讓我做您花園裡的園丁。
Queen
What will your duties be?
女王
你的職責是什麼呢?
Servant
The service of your idle days.
僕人
為您的休閒時光服務。
I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning, where your feet will be greeted with praise at every step by the flowers eager for death.
我會讓您清晨散步的草徑保持新鮮,您每邁一步都將有甘於奉獻的繁花滿懷讚美來迎接您的雙足。
I will swing you in a swing among the branches of the saptaparna, where the early evening moon will struggle to kiss your skirt through the leaves.
我會為您搖盪鞦韆,在七葉樹的枝間,傍晚的月亮會竭力穿過樹葉親吻您的衣裙。
女王
你要什麼報酬呢?

序言

前言:泰戈爾(Rabindranath Tagore,1861~1941年)是享譽世界文壇的印度孟加拉語著名詩人、小說家、戲劇家和社會活動家。他的作品被翻譯成多國文字,廣為流傳。1913年,他因詩集《吉檀迦利》而獲得諾貝爾文學獎。印度人對他的評價是:『他是我們聖人中的第一人:不拒絕生命,而能說出生命之本身,這就是我們之所以愛他的原因。』
《園丁集》是繼《吉檀迦利》之後,泰戈爾的第二部英文詩集,創作於1913年。在這部詩集中,泰戈爾以細膩靈動的筆觸,深情地歌頌了愛情的激情浪漫、純潔唯美、憂傷惆悵,將自己青春時代的體驗滲透其中,堪稱一部『青春戀歌』。同時,詩人是在多年以後回味青春的美好時吟唱出這些戀歌的,在無形中帶著一種歲月沉澱之後的理性思索,這就使整部詩集既充盈著青春的熱烈,又閃爍著哲理的光芒。
《新月集》是泰戈爾從自己的孟加拉語詩中選摘翻譯為英文的詩集。在《新月集》中,泰戈爾秉承了他一貫的詩風,以一顆赤子之心闡述了他對自然、宇宙和人生的哲理思索。《新月集》通過對兒童們的遊戲的描寫,巧妙地表現了兒童的心理及豐富的想像力,為我們展示了一個純潔美好的兒童世界。那一首首詩仿佛具有深不可測的魔力,將我們從複雜的成人世界帶回到簡單快樂的童年時光,讓我們重新憶起兒時的美好。同時,他的詩像珍珠一樣閃耀著深邃的哲理光芒,也喚起了我們對一切美好事物的愛心,深深啟迪著我們。
本書節選了《園丁集》和《新月集》中的經典篇章,以中英文對照的形式輯錄在一起,既保留原著的精髓,又短小精悍、簡潔流暢,方便讀者用最短的時間儘可能多地吸取營養。相信本書一定能帶給讀者語言和文學魅力的雙重享受。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們