always with me

always with me

《always with me》為宮崎駿動畫電影《千與千尋》主題曲。別名:Itsumo Nando-demo,不論多少次(八音盒版名稱),永遠在一起,永遠同在,你與我永遠同在,いつも何度でも。

基本介紹

  • 中文名稱:永遠同在、永遠在一起、你與我永遠同在
  • 外文名稱:Always with me/いつも何度でも
  • 歌曲時長:3分35秒
  • 發行時間:2001年7月28日
  • 歌曲原唱木村弓
  • 填詞:覺和歌子
  • 譜曲木村弓
  • 編曲木村弓
  • 歌曲語言:日語
  • 出處宮崎駿動畫《千與千尋》片尾曲
日文歌詞(歌詞,假名注音,羅馬音),中文歌詞,英文歌詞,相關作品,相關人物,

日文歌詞(歌詞,假名注音,羅馬音)

呼んでいる胸のどこか奧で
よんでいる むねのど こかおくで
yo n de i ru mu ne no do ko ka o ku de
いつも心踴る夢を見たい
いつもこころ おどる ゆめをみたい
i tsu mo ko ko ro o do ru yu me wo mi ta i
-
悲しみは數え切れないけれど
かなしみは かぞえき れないけれど
ka na shi mi wa ka zo e ki re na i ke re do
その向こうできっとあなたに會える
そのむこうで きっとあ なたにあえる
so no mu ko u de ki tto a na ta ni a e ru
-
繰り返す過ちのその旅人はただ
青い空の青さを知る
くりかえすあやまちの そのたびひとは
ただあおい そらのあ おさをしる
ku ri ka e su a ya ma chi no so no ta bi hi to wa
ta da a o i so ra no a o sa wo shi ru
-
果てしなく道は続いて見えるけれどこ
の両手は光を抱ける
はてしなくみちはつづ いてみ えるけれどこ
のりょうては ひかりを いだける
ha te shi na ku mi chi wa tsu zu i te mi e ru ke re do ko
no ryo u te wa hi ka ri wo i da ke ru
-
さよならの時の靜かな胸
さよならの ときのし ずかなむね
sa yo na ra no to ki no shi zu ka na mu ne
ゼロになる體が耳を澄ませる
ぜろになるから だがみみ をすませる
ze ro ni na ru ka ra da ga mi mi wo su ma se ru
-
生きてる不思議死んでいく不思議
いきている ふしきしん でいくふしぎ
i ki te i ru fu shi gi shi n de i ku fu shi gi
花も風も街も皆同じ
はなもかぜも まちも みんなおなじ
ha na mo ka ze mo ma chi mo mi n na o na ji
-
ラララ......
ra ra ra......
-
オオオ......
o o o......
ルルル......
ru ru ru......
-
呼んでいる胸のどこか奧で
よんでいる むねのど こかおくで
yo n de i ru mu ne no do ko ka o ku de
いつも何度でも夢を描こう
いつもなん どでもゆめ をえがこう
i tsu mo na n do de mo yu me wo e ga ko u
-
悲しみの數を言い盡くすよ
かなしみの かずをいい つくすより
ka na shi mi no ka zu wo i i tsu ku su yo ri
同じ唇でそっと歌おう
おなじくちび るでそっと うたおう
o na ji ku chi bi ru de so tto u ta a u
-
閉じてゆく思い出のその中にいつも
忘れたくないささやきを聞く
とじてゆくおもいでの そのなか にいつも
わすれたく ないささ やきをきく
to ji te yu ku o mo i de no so no na ka ni i tsu mo
wa su re ta ku na i sa sa ya ki wo ki ku
-
粉々に砕かれた鏡の上にも
新しい景色が映される
こなごなにくだかれた かがみのうえにも
あたらしいけ しきがう つされる
ko na go na ni ku da ka re ta ka ga mi no u e ni mo
a ta ra shi i ke shi ki ga u tsu sa re ru
-
始まりの朝の靜かな窓
はじまりの あさのし ずかなまど
ha ji ma ri no a sa no shi zu ka na ma do
ゼロになる體充たされてゆけ
ぜろになるから だみた されてゆけ
ze ro ni na ru ka ra da mi ta sa re te yu ke
-
海の彼方にはもう探さない
うみのかな たにはもう さがさない
u mi no ka na ta ni wa mo u sa ga sa na i
輝く物はいつもここに
かがやくもの は いつもここに
ka ga ya ku mo no wa i tsu mo ko ko ni
私の中に見つけられたから
わたしのなかに みつけ られたから
wa ta shi no na ka ni mi tsu ke ra re ta ka ra
ラララ......
ra ra ra......
-
オオオ......
o o o......
ルルル......
ru ru ru......

中文歌詞

中文歌詞是電影《千與千尋》國語版片尾曲,歌詞除了保留大致原意外,通過二次創作,使中文歌詞內容更與音樂曲調對應,方便演唱。中文版演唱對應日語完整版減少兩段重複的歌詞,其中的英文部分亦可用中文演唱。以下是中文版歌詞:

內心深處在呼喚你 我要找到你
雖然悲傷在重演 但我仍堅信不疑
我們總是擦肩而過 但我無能為力
雖然前途很飄渺 但我仍尋找光明

莫名的生存然後死去 我不知為何來到這裡
因為你 我的存在變得很有意義
我的夢想一次次的破碎 不想回憶心中的悲傷
那就讓我把心事輕輕的歌唱

即使鏡片破碎也會映出新的景色
即使夢想破碎也會留下美好回憶
我仍相信一定會和你在某處相遇
就算遇到困難我也不會輕易放棄

【副詞】啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
【副詞】喔喔喔喔喔喔露露露露露露

在夢中時時夢到你 你會在哪裡
不論旅途多么艱險 我都不會哭泣
Cause I believe you can always always with me(因為我堅信 你會時刻陪伴在我身邊)
So I can‘t feel fear and more strong and stronging(為了你 我要不斷強大 不再恐懼)

【副詞】啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
【副詞】喔喔喔喔喔喔露露露露露露

【日文版多出的兩段】
內心深處在呼喚你 我要找到你
雖然悲傷在重演 但我仍堅信不疑
我們總是擦肩而過 但我無能為力
雖然前途很飄渺 但我仍尋找光明

莫名的生存然後死去 我不知為何來到這裡
因為你 我的存在變得很有意義
我的夢想一次次的破碎 不想回憶心中的悲傷
那就讓我把心事輕輕的歌唱

當太陽從東方升起 喚醒沉睡大地
我已感覺到我的存在是那么有意義
所有的閃耀都在身邊 You always with me(有你陪伴著我)
從此不再尋找 從此不孤單
cause so you always with me you always with me(因為有你陪伴著我 永遠在一起)

【副詞】啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
【副詞】喔喔喔喔喔喔露露露露露露

英文歌詞

Somewhere, a voice calls, in the depths of my heart
May I always be dreaming, the dreams that move my heart

So many tears of sadness, uncountable through and through
I know on the other side of them I'll find you

Every time we fall down to the ground we look up to the blue sky above
We wake to its blueness, as for the first time

Though the road is long and lonely and the end far away, out of sight
I can with these two arms embrace the light

As I bid farewell my heart stops, in tenderness I feel
My silent empty body begins to listen to what is real

The wonder of living, the wonder of dying
The wind, town, and flowers, we all dance one unity

Somewhere a voice calls in the depths of my heart
keep dreaming your dreams, don't ever let them part

Why speak of all your sadness or of life's painful woes
Instead let the same lips sing a gentle song for you

The whispering voice, we never want to forget,
in each passing memory always there to guide you

When a mirror has been broken, shattered pieces scattered on the ground
Glimpses of new life, reflected all around

Window of beginning, stillness, new light of the dawn
Let my silent, empty body be filled and reborn

No need to search outside, nor sail across the sea
Cause here shining inside me, it's right here inside me

I've found a brightness, it's always with me

相關作品

千與千尋》是一部由吉卜力工作室製作的日本動畫電影,導演和編劇為宮崎駿。《千與千尋》於2001年7月20日在日本首映,創下約2350萬觀影人次和304億日元的票房收入。《千與千尋》被譽為宮崎駿的《愛麗絲夢遊仙境》。故事講述的是一個小女孩在神靈異世界里發生的故事。《千與千尋》獲得柏林國際電影節最高榮譽的金熊獎,截止2013年唯一一部獲得金熊獎的動畫電影。同時亦獲得第75屆奧斯卡最佳動畫長片獎。

相關人物

宮崎駿(Miyazaki Hayao,1941年1月5日-),日本著名動畫導演、動畫師及漫畫家,出生於東京都文京區,1963年進入東映動畫公司,1985年與高畑勛共同創立吉卜力工作室,出品的動漫電影以精湛的技術、動人的故事和溫暖的風格在世界動漫界獨樹一幟,能與美國迪士尼、夢工廠的作品相比肩,受到全世界不分種族、不分國籍、不分文化的各類觀眾的一致好評。其動畫作品大多涉及人類與自然之間的關係、和平主義及女權運動。宮崎駿在日本動畫界占有超重量級的地位,更在全球動畫界具有無可替代的地位,迪士尼稱他為“動畫界的黑澤明”,《時代周刊》評價他為全球最具影響力的人物。
久石讓,日本著名作曲家、歌手、鋼琴家,以擔任電影配樂為主。特別是宮崎駿導演的作品,從《風之谷》至《懸崖上的金魚公主》的二十多年間所有長篇動畫電影的音樂製作,為宮崎駿作品中不可欠缺的配樂大師。“久石讓”這個名字的來源是他的偶像——美國黑人音樂家及製作人昆西·瓊斯。他把“Quincy Jones”這個名字改成日語發音,再聯上近似的漢字姓名,就變成了“久石讓”。他的英文名JOE,也可以說是為了向美國配樂大師QUINCY JONES致敬。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們