the eleventh hour

the eleventh hour

從字面上來看,這是一條與時間有關的短語。其實,這是一條趣味英語。它的含義是“在最後關鍵時刻,剛好,及時”,也有挽回局面的關鍵時刻的含義。

基本介紹

  • 外文名:the eleventh hour
  • 出自:聖經的《馬太福音》
  • 解釋:在最後關鍵時刻,剛好,及時
  • 類型:一條趣味英語
典故,例句,相關短語,

典故

這句成語出自聖經的《馬太福音》。在古時候,猶太人將白晝分為12個小時。有個闊人想雇幾個人到他的園子裡去幹活,他從早上五點就開始僱人,僱到最後一個人時已經是夜裡很晚了。幹完活後付工錢,結果大早上來的和夜裡來的都一視同仁地得到了一枚銀幣,弄的一大早就開始幹活的人極為不滿,早知如此,還不如夜裡十一點鐘來呢,因為只要不超過十二點,都能得到同樣的報酬。很像中國的一句諺語:來的早不如來的巧。

例句

1 She was asked,at the eleventh hour,to step in and direct the play。
在最後時刻,她被請來導演這齣戲。
2 War, which had seemed almost certain, was averted at the eleventh hour.
眼看著就要爆發的戰爭在最後一刻得以避免了。
3 The fire engine came to the fire spot at the eleventh hour before it began to spread.
在火勢還未蔓延之前救火車及時趕到了火場。

相關短語

1 the eleventh hour在最後時刻
2 at the eleventh hour最後一刻;在最後時刻;關鍵時刻;在最後一刻
3 Live at the Eleventh Hour在最後時刻居住
4 come at the eleventh hour姍姍來遲

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們