Richard Cory(詩歌)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

Richard Cory(理察·科里),是1897年由Children of the Night出版的詩歌,作者是Edwin Arlington Robinson。

基本介紹

  • 作品名稱:理察·科里
  • 外文名稱:Richard Cory
  • 創作年代:1897年
  • 作品出處:Children of the Night
  • 文學體裁:詩歌
  • 作者:Edwin Arlington Robinson
點評鑑賞,作者簡介,
Richard Cory
理察·科里

By Edwin Arlington Robinson

Whenever Richard Cory went down town,
無論何時理察·科里走到城裡來,
We people on the pavement looked at him:
我們這些流浪在街頭的傢伙都會盯著他看:
He was a gentleman from sole to crown,
他有一股徹頭徹尾的紳士氣派,
Clean favored, and imperially slim.
乾淨利落,瘦硬的腰桿一點兒也不會彎。
And he was always quietly arrayed,
他總是打扮得整齊有品位,
And he was always human when he talked;
講起話來也總是充滿了謙遜味,
But still he fluttered pulses when he said,
但他的每聲“早安”都讓人如痴如醉,
"Good-morning," and he glittered when he walked.
他的每一次舉步都仿佛有陽光點綴。
And he was rich—yes, richer than a king—
當然他很富,可以說,富可敵國,
And admirably schooled in every grace:
更讓人欽佩的是他處處修養卓絕:
In fine, we thought that he was everything
總之,我們覺得他本人就是一種無聲的勸說,
To make us wish that we were in his place.
讓我們渴望成為他[1]的子民並充滿喜悅。
So on we worked, and waited for the light,
我們一如既往地做工,等待著那心底的黎明,
And went without the meat, and cursed the bread;
我們依舊沒有肉吃,一再詛咒劣質的麵包;
And Richard Cory, one calm summer night,
我們的理察·科里,披著夏夜的月影,
Went home and put a bullet through his head.
回到家中,用一顆子彈射穿了自[1]己的腦勺。

點評鑑賞

一個人擁有的財富、才華跟他能夠的快樂不成正比。很多人埋頭苦幹就是為了成為上層社會的人,但誰人知道原來上層社會的人也會在自己的世界悲哀。

作者簡介

埃德溫·阿林頓·羅賓遜
埃德溫·阿林頓·羅賓遜(Edwin Arlington Robinson),此人是新英格蘭人,與埃德加·李·馬斯特斯同時代。羅賓遜出生在緬因州的海徳泰德(Head Tide)。第一本詩集早於1896年自費出版。曾三次榮獲普利茲文學獎。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們