On My Own(音樂劇《悲慘世界》插曲)

On My Own(音樂劇《悲慘世界》插曲)

On My Own是由法國音樂劇作曲家克勞德-米歇爾·勛伯格和阿蘭·鮑伯利(Alain Boublil)共同創作的一部音樂劇《悲慘世界》中的一首插曲,此音樂劇改編自維克多·雨果的同名小說。

基本介紹

  • 外文名稱:On My Own
  • 歌曲原唱:愛波妮(Eponine)
  • 歌曲語言:英語
  • 歌曲翻唱:麗婭·米雪兒(Lea Michele)
基本信息,歌詞,

基本信息

歌曲由劇中名為愛波妮(Eponine)的女孩演唱,主要抒發了自己心愛的人不愛自己的悲傷。
本歌曲同樣出現在FOX電視台電視劇《歡樂合唱團》(《Glee》)中,由主演之一的麗婭·米雪兒(Lea Michele)在第一季第一集合唱團面試時試唱。
2010年,導演湯姆·霍伯本歌曲由薩曼莎·巴克斯

歌詞

And now I'm all alone again
Nowhere to turn, no one to go to
Without a home without a friend
Without a face to say hello to
And now the night is near
Now I can make believe he's here
Sometimes I walk alone at night
When everybody else is sleeping
I think of him and then I'm happy
With the company I'm keeping
The city goes to bed
And I can live inside my head
On my own
Pretending he's beside me
All alone
I walk with him till morning
Without him
I feel his arms around me
And when I lose my way I close my eyes
And he has found me
In the rain, the pavement shines like silver
All the lights are misty in the river
In the darkness, the trees are full of starlight
And all I see is him and me forever and forever
And I know it's only in my mind
That I'm talking to myself and not to him
And although I know that he is blind
Still I say, there's a way for us
I love him
But when the night is over
He is gone
The river's just a river
Without him
The world around me changes
The trees are bare and everywhere
The streets are full of strangers
I love him
But every day I'm learning
All my life
I've only been pretending
Without me
His world would go on turning
A world that's full of happiness
That I have never known
I love him
I love him
I love him
But only on my own.
中文翻譯:
Own my own
形單影隻
Pretending he's beside me
自欺他就在身旁
All alone
孑然一人
I walk with him till morning
隨其漫步到黎明
Without him
沒有他
I feel his arms around me
仍能感覺擁抱的溫度
And when I lose my way I close my eyes
當我迷途,只需闔眼
And he has found me
他便能找到我的身影
In the rain the pavement shines like silver
雨中,路面閃耀如銀
All the lights are misty in the river
水面,華燈亦真亦幻
In the darkness, the trees are full of starlight
夜裡,火樹綴滿銀花
And all I see is him and me forever and forever
而我,心在與他終老
And I know it's only in my mind
心知肚明,只是一廂情願
That I'm talking to myself and not to him
自言自語,而非與其傾談
And although I know that he is blind
雖然自知,我不在他眼中
Still I say, there's a way for us
仍然自欺,我們還未緣盡
I love him
我愛他
But when the night is over
但,每當夜晚躡足而去
He is gone
他亦離開
The river's just a river
河水,還是河水
Without him
沒有他
The world around me changes
世界面目全非
The trees are bare and everywhere
綠葉凋盡
The streets are full of strangers
街上只剩陌生人
I love him
我愛他
But every day I'm learning
但每日,我都更清晰地意識到
All my life
終其一生
I've only been pretending
我一直在自欺欺人
Without me
沒有我
His world would go on turning
他的世界仍運轉如常
A world that's full of happiness
那塊充滿幸福的夢土
That I have never known
我永遠無法步入
I love him
我愛他
I love him
我愛他
I love him
我愛他
But only on my own.
但只是一廂情願

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們