LA VIE EN ROSe(法語名曲)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

基本介紹

  • 中文名:玫瑰人生
  • 外文名:La Vie En Rose
  • 歌手艾迪特·皮雅芙
  • 作曲:路易·古格利米
歌手介紹,法文版歌詞,英文歌詞,中文版歌詞,插曲,

歌手介紹

是法國著名女歌手艾迪特·皮雅芙(Edith Piaf,原名Edith Giovanna Gassion,1915年12月19日-1963年10月11日),是法國最著名,也是最受愛戴的女歌手之一的代表作。她的多數作品反映了其悲劇的一生。《玫瑰人生》的歌詞由皮雅芙親自填寫,旋律則由路易·古格利米創作。
1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。很快這首歌就風靡整個法國。並奠定了艾迪特·皮雅芙法國香頌天后的地位。多年來被眾多歌手翻唱。

法文版歌詞

La Vie En Rose《玫瑰人生》
Des yeux qui font baiser les miens 他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影
Voilà le portrait sans retouche 這就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas 低聲對我說話
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tout les jours 天天有說不完的情話
Et ça me fait quelques choses 這對我來說可不一般
ll est entré dans mon cœur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C’est lui pour moi 這就是你為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在生命長河裡
ll me l’a dit, l’a juré 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Dès que je l’aperçois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon cœur qui bat 心在跳躍
Des nuits d’amour plus finir 愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trépassent 煩惱憂傷全部消失
Heureux, heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas 低聲對我說話
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tout les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelques choses 這對我來說可不一般
ll est entré dans mon cœur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C’est toi pour moi 這就是你為了我
Moi pour toi 我為了你
Dans la vie 在生命長河裡
Tu me l’a dit, l’a juré 你對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 用你的生命
Dès que je l’aperçois 當我一想到這些
Alors je sens en moi 我便感覺到體內
Mon cœur qui bat 心在跳躍

英文歌詞

La Vie En Rose 玫瑰人生
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I"m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose
I thought that love was just a word
They sang about in songs I heard
It took your kisses to reveal
That I was wrong, and love is real
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I"m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me  And life will always be  La vie en rose

中文版歌詞

“玫瑰人生”(La競爭玫瑰)
抱緊我,快抱我
你施放的魔法咒語
這是LA VIE EN上漲的
當你親吻我,天嘆了口氣
雖然我閉上眼睛
我看到的LA VIE EN上漲,
當你按我給你的心
我在世界上除了“M
在這個世界裡的玫瑰綻放
和你說話時
天使從上面唱歌
每天字
似乎變成情歌
我給你的心臟和靈魂
生活總是會
LA VIE EN上漲,
我以為愛只是一個字
他們唱的歌曲,我聽到
它透露了你的吻
我錯了,愛情是真實的
抱緊我,快抱我
你施放的魔法咒語
這是LA VIE EN上漲的
當你親吻我,天嘆了口氣
雖然我閉上眼睛
我看到的LA VIE EN上漲,
當你按我給你的心
我在世界上除了“M
在這個世界裡的玫瑰綻放
和你說話時
天使從上面唱歌
每天字
似乎變成情歌
給你的心臟和靈魂,我的生命將永遠是玫瑰人生

插曲

《機器人總動員》電影中:
La Vie En Rose是皮克斯著名動畫《機器人總動員》的插曲(瓦力想表白時刻),很經典~~~
《天下無賊》電影中:
伴著小野麗莎的浪漫小資的片首曲——,我們隨著攝影師的長鏡頭領略了一番高原風光,景象寬闊大氣,心好像可以自由地隨他們飛起來。
《兩小無猜》電影中
男主角母親過世時,女主角頭戴花環在葬禮上清唱LA VIE AN ROSE 那時,天使一般的她像一束陽光照進悲傷的男主的心中。這首歌對他們兩來說意義深重,當他們彼此明明深愛卻不敢言明而蹉跎了許多年後,男主角以這首歌向女主角表明心跡。
《龍鳳配》電影中:
奧黛麗·赫本所飾演的薩布麗娜在車上為萊納斯講述巴黎並唱出這首La Vie En Rose,薩布麗娜就像歌中所唱用玫瑰色的視角來看世界,也嚮往著美麗的愛情。劇中萊納斯為薩布麗娜的美麗魅力所折服。(奧黛麗的經典作品之一,依舊美麗清新,永遠的女神)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們