憂鬱的星期天(黑色的星期天)

憂鬱的星期天(匈牙利音樂家Rezső Seress譜寫的歌曲)

黑色的星期天一般指本詞條

本詞條是多義詞,共5個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《憂鬱的星期天》(原版歌名《Vége a Világnak(世界末日)》,László Jávor填詞版歌名《Szomorú Vasárnap》),也譯作《黑色星期天》,傳說是匈牙利自學成才的作曲家Rezső Seress(譯作魯蘭斯·查理斯或萊索·塞萊什)在1933年和女友分手後在極度悲慟的心情下創作出來的一支歌曲,以樂譜的形式發行。隨後歌詞改用詩人László Jávor的版本。歌曲則於1935年在匈牙利以《Szomorú Vasárnap》之名錄製發行。於1936年同時被Sam M. Lewis以及Desmond Carter改編成英文,在英國造成輿論,其中,比莉·荷莉戴於1941年所翻唱的版本最為出名。

基本介紹

  • 中文名:憂鬱的星期天
  • 外文名:Vége a Világnak(世界末日)
    Szomorú Vasárnap
    Gloomy Sunday
  • 填詞:László Jávor
  • 譜曲:Rezső Seress
  • 編曲:魯蘭斯·查理斯
  • 歌曲語言:匈牙利語
    英語
    德語
    法語
  • 別名:黑色星期天 
創作背景,歌曲歌詞,原版,匈牙利文填詞版,英文填詞版,德文填詞版,法文填詞版,歌曲分析,相關傳聞,實情,相關文藝作品,

創作背景

Rezső Seress(譯為魯蘭斯·查理斯或萊索·塞萊什)立志成為一名出色的鋼琴演奏家,但他家境貧寒,資質平庸,又沒受過良好的教育,完全靠自學,所以他的鋼琴演奏水平爛透了,據說連譜都不太會讀,沒人願意聘請他。
憂鬱的星期天
魯蘭斯·查理斯
他的女朋友洛伊娜和他說,音樂這條路他走不通,還是換條路吧,要不然連基本生活都成了問題。可魯蘭斯·查理斯聽不下去,他不許自己的理想被褻瀆,兩人吵了起來。女友一氣之下離開了他,找不到了。
魯蘭斯·查理斯在分手後的某個大雨滂沱的星期天,望著雨點深深地嘆息了一句:“真是一個憂鬱的星期天!”他突然文思泉湧,三十分鐘後寫下《憂鬱的星期天》。接著的一個月,他為這首曲子四處尋找唱片出版商,卻被多番拒絕,其中一位出版商人說:“並不是因為這是一首憂傷的歌曲,而是這曲子所流露出懾人心魄的絕望情感,對任何聽眾都沒有好處。”但在幾個星期後,終於有一家發行商接受了他的作品。
魯蘭斯·查理斯自己的歌詞似乎不是特別好,這首歌很快被遺忘了。不久之後,詩人László Jávor拜訪了魯蘭斯·查理斯,並向他展示了自己的歌詞版本。Jávor剛剛被未婚妻拋棄,這令他陷入了極大的絕望,他所寫的歌詞很有感染力。1935年,Pal Kalmar在匈牙利錄製了這首歌。

歌曲歌詞

原版

Vége a világnak
Rezső Seress填詞)
Ôsz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétôl piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Vége a világnak!
中文翻譯
《憂鬱的星期天》
風蕭蕭葉飄零,秋風疾難成行
所有愛隨風落,我期望都成空
風流淚心破碎,人世間冷如冰
寂沉沉如黑蔭,我不再盼春風
徒傷悲空流淚,秋風緊秋霜濃
人世間皆自私,趨沉淪變無情……
一切愛,皆消融!
審判日已來臨,期望滅幻想終
烈火燒天地崩,毀滅盡罪惡城
紛紛倒人斃命,青草地血染紅
看全地屍如山,街道上無人蹤
我心哀如寒冰,輕輕發祈禱聲
上主啊,人作惡全列在罪孽中……
全世界,消無蹤!

匈牙利文填詞版

Szomorú Vasárnap
(lászló jávor填詞,Pal Kalmar、Hernadi Judit等演唱)
Szomorú vasárnap száz fehér virággal
Vártalak kedvesem templomi imával
Álmokat kergető vasárnap délelőtt
Bánatom hintaja nélküled visszajött
Azóta szomorú mindig a vasárnap
Könny csak az italom kenyerem a bánat...
Szomorú vasárnap
Utolsó vasárnap kedvesem gyere el
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel
Akkor is virág vár, virág és - koporsó
Virágos fák alatt utam az utolsó
Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak
Ne félj a szememtől holtan is áldalak...
Utolsó vasárnap!
中文翻譯
《憂鬱的星期天》
憂鬱的星期天,小白花成百千
我在教堂祈禱,期待你再出現
夢醒後晨曦中,追逐你到天邊
你離開不回來,我憂傷苦難言
從今後星期天,長流淚愁無邊
身孤獨心憂傷,飄零在天地間……
憂鬱的星期天
最後的星期天,請回到我身邊
靈柩旁花滿地,祈禱者淚漣漣
你躺在花叢里,再不能把手牽
在遠方那樹下,花盛開我長眠
睜開眼,我最後想要再見你面
勿驚惶,死亡中 我還會常牽念……
最後的星期天!

英文填詞版

(Sam M. Lewis&Sarah Brightman填詞,Damia、比莉·荷莉戴Carol Kidd等演唱)
Gloomy Sunday
Sunday is Gloomy
My hours are slumberless
Dearest,the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you
Gloomy Sunday
Sunday is gloomy
with shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there’ll be flowers and prayers that are sad
I know, let them not weep
Let them know that I’m glad to go
Death is no dream
For in death I’m caressing you
With the last breath of my soul I’ll be blessing you
Gloomy Sunday
Dreaming
I was only dreaming
I wake and I find you
Asleep in the deep of my heart
Dear
Darling, I hope that my dream never haunted you
My heart is telling you how much I wanted you
Gloomy Sunday
中文翻譯
《憂鬱的星期天》
憂鬱的星期天
我的末日將至
親愛的,無邊無際的暗影已籠罩著我
縱是點點白花,也再難喚醒你
憂鬱的黑色靈車不再載你
天使們也未曾有還回你的念頭
如果我決意去追隨你,她們是否會生氣呢
憂鬱的星期天
憂鬱的星期天,總算是同著暗影一起消磨殆盡
我的心與我的人,都已決定要終結這一切
不久就將有憂鬱的花朵和禱文
我知道(這禱文)讓她們不再哭泣
讓她們知道我情願離開
死亡不是虛夢啊
因為有我在死亡中正愛撫著你
我將用盡靈魂的最後一絲氣息祈禱你
憂鬱的星期天
原來我只不過是在做夢
我醒來就會發現
你陷入我內心深處長眠
親愛的
但願我痛苦的夢不曾驚擾你
我的心正告訴你,我曾多么渴望你
憂鬱的星期天

德文填詞版

Trauriger Sonntag
(《布達佩斯之戀》電影主題曲,Erika Marozsan演唱)
Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit
Mit schwarzen Schatten teile ich meine Einsamkeit
Schließe ich dieAugen,dannseheichsiehundertfachIch
Ich kann nicht schlafen, und sie werden nie mehr wach
Ich sehe Gestalten ziehen im Zigarettenrauch
Laßtmichnichthier, sagt den Engeln ich komme auch
Trauriger Sonntag
Einsame Sonntage habe ich zuviel verbracht
Heute mache ich mich auf den Weg in die lange Nacht
Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht
Weint doch nicht, Freunde, denn endlich fühle ich mich leicht
Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim
Im Reich der Schatten werde ich geborgen sein
Trauriger Sonntag
中文翻譯
《憂鬱的星期天》
憂鬱的星期天,你的夜已不再遙遠
與黑影分享我的孤寂
閉上雙眼,就見孤寂千百度
我無法成眠,然孤寂穩穩而眠
裊裊煙際,隱約有身影閃動
別留我於此,告訴天使我亦隨他同行
憂鬱的星期天
我度過無數孤寂的星期天
今日我將行向漫漫長夜
蠟燭隨即點燃,燭煙燻濕雙眼
毋須哭泣,親愛的,因為我終於如釋重負
最後的一息伴隨我永返回家園
在黑暗中我將安全
憂鬱的星期天

法文填詞版

Sombre Dimanche
(Damia演唱)
Sombre dimanche... Les bras tout chargés de fleurs
Je suis entré dans notre chambre le cœur las
Car je savais déjà que tu ne viendrais pas
Et j'ai chanté des mots d'amour et de douleur
Je suis resté tout seul et j'ai pleuré tout bas
En écoutant hurler la plainte des frimas ...
Sombre dimanche...
Je mourrai un dimanche où j'aurai trop souffert
Alors tu reviendras, mais je serai parti
Des cierges brûucirc;leront comme un ardent espoir
Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts
N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir
Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie
Sombre dimanche
中文翻譯
《憂鬱的星期天》
憂鬱的星期天,我手捧鮮花
身心疲憊地步入我們的房間
就因為我知道你不再歸來
我吟唱憂傷的情歌
我孑然一身,低聲哭泣
聆聽霧凇無盡的悲鳴的低吼
憂鬱的星期天
終有某個星期日,我會因無法承受憂鬱而死去
你歸來時,我已然離開
祭祀的蠟燭為那熾熱的希望重燃
為了讓你不費力氣,我重又睜開眼睛
不要害怕,親愛的,即便我的雙瞳不能凝視你
它們也同樣會對你說,我將愛你甚於我的生命
憂鬱的星期天

歌曲分析

《憂鬱的星期天》是一非常凝重的憂鬱性音樂。曲調非常悽美綿長,並以起伏不平的高調詮釋了人類面對死亡的一種抗爭和無奈。歌詞寫得非常真實,有能通常見到的祭奠場面。
有人把《憂鬱的星期天》五十多個演唱版本劃分為“原版”和“改編版”兩大類,或者叫“Damia”版和“Billie Holiday”版兩大類。Damia版雖然是用法語演唱的,但它使用的旋律卻是原作者的原始曲譜;而且該錄音用鋼琴伴奏,又用重唱(或是合唱)組來伴唱(但鋼琴的伴奏很弱,可以忽略);加上SP唱片那種真實感和現場感,它的情感的確是很哀傷的,這是現代任何一個版本都無可比擬的。可是Billie Holiday版卻把它注入了一些爵士風味,同時打亂了原曲4/4拍三連音的音型結構,完全變了一種節奏型和味道,成了普通的流行歌曲了;雖然從旋律中還隱隱可聽出一絲原曲的痕跡,但已和原曲相去太遠了。同時它也加入了一個“副歌”般的主題。這首歌的旋律、歌詞一直流傳,成為現大多數翻唱版所採用的詞曲,以於許多現代人都以為這個版本就是原版;就連翻唱的匈牙利文版(如Hernadi Judit版)雖然用lászló jávor lyrics填的詞《Szomorú vasárnap》,但旋律除了和原版相似之外,卻和Billie Holiday版一樣加了一個“副歌”,所以翻唱版都可以認為是Billie Holiday版的後代;除了電影《Gloomy Sunday》(台譯《狂琴難了》/港譯《布達佩斯之戀》)中鋼琴、鋼琴與小提琴及鋼琴與聲樂採用了原版旋律外,現代的版本幾乎沒有一個和原版完全一樣的;而電影中的唱法或演奏在情感上並沒有Damia版強烈。所以將這些版本劃為“Billie Holiday版”類,作為這些版本的代表;原版或近似於原版的就以“Damia版”類為代表。
憂鬱的星期天(黑色的星期天)
《憂鬱的星期天》

相關傳聞

不是原版沒有殺傷力
網傳現代版的《憂鬱的星期天》並非沒有了“殺傷力”,而是因為不是原版的原因;該曲原曲是47分鐘多長度的鋼琴曲。這是一種以訛傳訛不負責任的說法,說明說這話的始作俑者只是受了種種傳聞的影響而把《憂鬱的星期天》作為神話或傳說來看待,並非把它當作歷史來對待。
音樂本身並沒有殺傷力。若說音樂的共振和某個建築物達到一致時能將其摧垮,這並非不可能,但這是物理上的原因造成的,卻不能歸結於音樂自身所謂的“殺傷力”。所以,在缺乏相關的資料和證據時,這種說法也只能看作一種傳說。
現存兩張原版
有網上傳言:世上只有兩張原版樂譜(一張在美國俄亥俄洲的一所音樂大學的保險柜里,另一張在作者的墓里),這不可信。由於當時《憂鬱的星期天》風靡全球,賣了幾千萬張,政府想要銷毀完是絕對不可能的,世上仍有許多人收藏(但網上的大部分是假的)。參考資料江西衛視《經典傳奇》節目中播放了一小部分《憂鬱的星期天》英文版。
一百多人聽音樂死亡
(以下為主要傳言)
當地
Joseph Keller是布達佩斯的一名製鞋匠,1936年2月,他在自己的寓所自殺了。當地警方調查此案時,發現Joseph所留下的遺書中有一段《憂鬱的星期天》的歌詞,《憂鬱的星期天》一曲在這個時候第一次顯示了它的魔力。
在匈牙利的一個酒吧,當樂隊剛剛演奏完《憂鬱的星期天》時就聽到一聲歇斯底里的大喊:“我實在受不了啦!”然後一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,掏出手槍自殺了。這青年聽的只是樂隊的演奏。
負責此案的女警察也自殺了。在留給警察局長的遺言裡女警察這樣說:“不用繼續偵查了,兇手就是樂曲《憂鬱的星期天》。我在聽這首曲子時,也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。”
柏林
一位售貨員在謄抄《憂鬱的星期天》的歌譜後自縊
美國
1940年,《憂鬱的星期天》流入美國不久,當時唱片的版本是由著名的爵士樂手Paul Robeson所演繹的英文版本,因此《憂鬱的星期天》在美國的流行程度更勝於很多歐洲的國家,所以在美國與《憂鬱的星期天》有關的自殺案也為數不少。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《憂鬱的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡(另一版本說因煤氣中毒而死),唱機上正放著那張《憂鬱的星期天》的唱片。她在遺書中說:“我無法忍受它的旋律,我現在只好告別人世了。這首曲子(《憂鬱的星期天》)就是我的葬禮曲目。”
華盛頓有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因為那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《憂鬱的星期天》以示哀悼。鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。
英國
有記載第一個自殺的人是一個英國的一位軍官,他在家裡一個人安靜地休息,無意中就開始聽郵遞員送過來唱盤,第一首樂曲就是魯蘭斯·查理斯的《憂鬱的星期天》,當他聽完這首曲子以後,他的靈魂受到了極為強烈的刺激,心情再也不能平靜下來。不一會,他拿出家中的手槍,結束了自己的生命,槍聲響起的同時,還正放著那首《憂鬱的星期天》,這也是他留下的唯一死亡線索。警方經過徹底調查和推測,結果得出一個結論:他確實屬於自殺,但這首《憂鬱的星期天》是間接殺手!並警告人們不要去聽這首樂曲——因為警方在聽這首樂曲的時候也差點有人自殺!接著這件事就轟動了整個歐洲,人們感到不可思議,驚恐而好奇,不少自認為心理素質可以的人好奇地到處蒐集並親身體驗,去探險。其中一位美國的中年男子,聽了幾遍這首《憂鬱的星期天》以後,開槍自殺,在他的遺言中寫道:“請把這首曲子作為我葬禮的哀樂”。
成為禁曲
接著類似自殺訊息一個接一個,從歐洲到美洲,到亞洲,整個世界為之恐慌。 當時歐洲的一位非常有身份的名人在出席一個音樂演奏會的時候,他堅決要求在場的一位音樂家用鋼琴彈奏那首《憂鬱的星期天》,鋼琴家開始堅決不答應,但迫於好奇的觀眾的壓力和要求,但只好演奏。演奏結束以後,這位鋼琴家發誓以後永遠不再摸鋼琴。而那位提出要求的名人從此以後也隱名埋姓,銷聲匿跡了。
紐約時報》刊登了一條新聞《過百匈牙利人在〈憂鬱的星期天〉的影響下自殺》。這條新聞一出,立刻引發了激烈的爭論。歐美的不少精神學家、心理學家,甚至是靈學家都來探討這支歌曲的影響,但並無法對它做出完滿的解釋,也不能阻止自殺案的繼續發生。
由於自殺的人越來越多,英國的BBC電台決定禁播《憂鬱的星期天》,美國和歐洲的其他國家如法國、西班牙等亦隨即仿效英國。其後美、英、法、西班牙等諸多國家的電台更召開了一個特別的會議,決議是歐美各國聯會抵制《憂鬱的星期天》,並將原版銷毀。從此全世界所有的國家開始銷毀所有有關這首樂曲的資料。
誕生1890年或1933年
芬蘭音樂家蘇比·沙尼斯指出,這首歌存在很多疑點。例如第二章的幾個高音符很詭異,《憂鬱的星期天》傳聞中說,這首歌在1933年誕生,可是第二章的風格類似於1960~1990年間的英國通俗民謠風格。
調查此事的偵探卡莫拉說:“這首歌的傳說有兩個不同的版本,一個是說其誕生於1933年,另一個是說其誕生於1890年,相差有40年之久。我們在調查的時候,資料顯示1890或1933年間沒有任何關於這首歌的傳聞和情報,而最早流傳的版本是在1972年出現的,當時最早出現在美國一家名為《商人時報》的復刊上,之後被一些媒體大量轉載,成為轟動一時的靈異事件。”

實情

音樂家蘇比·沙尼斯說:“沒有任何官方訊息顯示有‘殺人音樂’存在。《憂鬱的星期天》傳言中幾個比較突出的自殺事例都是不攻自破的。”蘇比同時說:“《憂鬱的星期天》的製作人的確是個聰明的傢伙,他知道怎樣扭曲事實,並且合理的利用了人們恐懼和從眾心理。”
美國刑事與犯罪學術科學院唐納德教授說:“《憂鬱的星期天》中,稱有美國人自殺的訊息,純屬虛構。”唐納德指出“由於這首歌最早在歐洲流行,當時歐洲的訊息處於閉塞狀態,很少有人知道美國本土發生的事件,於是'兇手'(指《憂鬱的星期天》的製作者)巧妙地利用了這點,很顯然,歐洲的'傳言'都是有或多或少事實依據的,比如一個人正常衰老而死,很快就會傳出這個人因為聽了某首歌而自殺的訊息。美國的傳言大多比歐洲的虛假好幾倍,很多都是沒有任何依據的純粹的假訊息!”唐納德曾發表過一份關於《憂鬱的星期天》事件的調查報告,報告中明確的給出了更多證據,報告中稱“沒有任何一首音樂存在殺人的能力”。
《憂鬱的星期天》的傳聞,兩個版本里都提到有一名軍官自殺,版本一中描繪的是“一個軍官,一天在街上撿到一張唱片,裡面的音樂就是《憂鬱的星期天》軍官聽後於第二日深夜自殺”;版本二中描繪的是“一位軍官,收到一封郵件,裡面的有一張《憂鬱的星期天》的唱片,軍官聽到這首歌后在家中自殺”。而英國警長霍金森·戴爾稱沒有任何官方記錄顯示,英國或暫住英國的軍官,因為聽音樂而自殺。霍金森稱:“如果真的有一位軍官,因聽音樂而自殺,那么在當時一定會有一些關於此事的報導。我們搜查了1890~1990年間的報紙,沒有發現任何有關此事的記錄,因此我們只能斷定這是一個‘謠言’。”
當年《憂鬱的星期天》不單發行了唱片,還在電台經常播出,聽這首音樂的人大有人在,但絕大部分的人都沒有什麼異常,也不是聽了之後人人都去自殺。有些人的心理暗示性非常高,就很容易接受相關的刺激;當他接受相關的刺激之後,這時就會調動他肌體所有的防禦系統作出一種高明的狀態,再產生相關的反應。就是說,《憂鬱的星期天》殺人,是因為一些人的心理暗示能力很強,在聽到音樂還有歌詞的時候,被那種悲傷驚恐的情緒所感染,所以就會自殺。但是,心理暗示感極強的人是少之又少。
查一下年代表就可以發現:那個時期是大蕭條時期,很多人失業在家,衣食無靠,戰爭頻發,人們流離失所,家破人亡。許多人經歷了這些之後,就會轉變為心理暗示感極強的人。1990年世界衛生組織公布的世界上30個國家自殺率調查結果,自殺率最高的國家是匈牙利10萬個人中有44.9個,而30個國家的平均值才10萬人當中有14.42個,匈牙利比平均值高出了三倍還多。不過即便這樣,但仍然不能表明這些人的選擇死亡與《憂鬱的星期天》有關,也沒有任何調查機構提供出聽過《憂鬱的星期天》的人中,自殺的人數和沒自殺的人數之間的比例。《憂鬱的星期天》可以說是一個誘因,人們真正自殺的原因,是他們心靈的痛苦。
而到了上個世紀六七十年代以後,世界格局趨於穩定,天下比較太平,經濟發展迅猛,沒有那么多亂七八糟的原因造成心靈的巨大創傷,環境變換之後,《憂鬱的星期天》也就自然失去了殺人的魔力。
湖北長江大學大三學生陳磊(化名)在網咖聽這首歌時,昏倒在網咖。在聽歌之前,他先看到了網頁上的簡介,網頁的整個色調是黑色的,旁邊的骷髏頭好像在給大家發出一封封的邀請書,正上方幾個若隱若現的標題更是增加了網頁的神秘性。單從畫面上看就給人傳遞了一種恐怖的資訊。而網頁裡面的很多關於人們聽完這首樂曲而自殺的傳聞更是聳人聽聞。不良的心理的暗示是造成這陳磊聽了這首音樂之後所產生的這個反應的根源;這些網站裡大量關於這首歌曲的報導都形成一種不良的暗示。
為了驗證心裡暗示對人的影響,長江大學心理諮詢中心的老師們對該校的一百多名學生志願者進行了抽樣測試。他們把學生分為兩個組,一組在聽音樂前不進行暗示,而另一組在聽音樂前對測試者進行暗示,讓他們知道關於這首《黑色星期天》的故事。據調查統計,受暗示組有百分之七十三的人覺得聽了這首歌后沒什麼反映,百分之二十七的人覺得剛開始時有一點輕微的緊張但很快消除,有強烈反映的則沒有。而未接受暗示組的結果驚人的一致,沒有一個人在聽完音樂後有不適反映。為了進一步了解在接受暗示和沒有接受暗示時大腦腦電波的活動情況,老師們還給部分學生做了腦電圖的檢測。結果顯示,沒有接受暗示的測試者的腦電波幾乎沒有什麼異常的變化,而部分接受暗示的人的大腦則不同程度地出現一些不適情緒的腦電波。
但由於陳磊在上國小的時候曾親眼目睹了他舅舅的彌留和去世,當時大人們的哀痛也一直深深地埋藏在陳磊的內心,所以陳磊容易受到死亡暗示。據心理學家分析,不排除兒時悲傷往事與這次暈倒的關聯。心理障礙源於不良的認知方式和對事物歪曲的認識,也就是說陳磊對死亡音樂的恐怖是由於他對這首音樂的歪曲認識所造成的,只有改變這種錯誤的認知才能從根本上消除恐懼。經過長江大學心理諮詢中心老師們的五次心理治療後,陳磊逐漸不再害怕《憂鬱的星期天》,消除了對自殺的恐懼。
《憂鬱的星期天》沒有傳說中那么可怕,也許剛好有一些自殺事件與其相關聯,再加上某些人的惡意炒作,從而誇大了其效果。樹立正確的人生觀世界觀是抵制不良心理暗示的最好方法,當出現不良暗示的時候最重要的是認識其中的道理,主動進行自我調整,並及時進行心理治療。由於國人對心理問題有偏見,對自己的心理問題往往羞於啟齒,容易使本來很簡單的問題結果造成很嚴重的後果。
網上關於《憂鬱的星期天》的故事的真偽難以考證,中央音樂學院、北京電影學院,北京大學、中科院心理研究所以及北京危機干預中心研究音樂、心理學和預防自殺方面的專家一致認為,僅憑一首樂曲是不可能讓人產生自殺念頭的,人們(特別是網上)對《憂鬱的星期天》的評價存在誤區。

相關文藝作品

電影《Gloomy Sunday》
(詳見主詞條《Gloomy Sunday》,台譯《狂琴難了》/港譯《布達佩斯之戀》)
憂鬱的星期天(黑色的星期天)
電影《Gloomy Sunday》海報
圖書《憂鬱星期天》
(詳見主詞條《憂鬱星期天》)
憂鬱的星期天(黑色的星期天)
圖書《憂鬱星期天》封面

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們